Давайте поговорим traducir portugués
618 traducción paralela
Давайте поговорим о черной птице.
Falemos sobre o pássaro negro.
Но давайте поговорим не обо мне.
Mas não falemos de mim.
Поднимайтесь сюда, давайте поговорим.
Suba e fale. Não, obrigado.
Тогда давайте поговорим, здесь всегда столько гостей... что я редко получаю шанс поговорить с теми, кого я не приглашала.
Então deixe-me dizer que há sempre tantos convidados... que raramente tenho possibilidades de falar com aqueles que não convidei.
Давайте поговорим о деле.
Vamos falar de negócios.
Давайте поговорим о Мэрион, можно?
O que é? Falemos todos da Marion, sim?
- Ну, давайте поговорим о наших делах.
E agora, vamos ao que interessa.
А теперь давайте поговорим о вас.
Agora vamos conversar acerca de si.
- Давайте поговорим гипотетически.
- Vamos a uma hipótese, Doutor.
Садитесь и давайте поговорим.
Puxe uma cadeira e sente-se para falarmos.
Давайте поговорим об этом!
Deixe-nos falar!
- Давайте поговорим о премиальных.
Desculpe. Posso dizer uma coisa?
- Давайте поговорим.
- Vamos falar.
Давайте поговорим?
Podem vir aqui por um momento, por favor?
- Давайте поговорим.
Vamos só conversar!
Ладно, давайте поговорим о девице.
Está bem, está bem, falemos da rapariga.
Ничего не могу обещать, но давайте поговорим и посмотрим.
Não posso prometer nada, mas vamos falar e já se vê.
Но иногда мне хочется, чтобы у меня была простая работа с машинами или на нефтезаводе, или гидроэлектростанции. Давайте поговорим.
Mas às vezes gostava de ter mais um pouco de azul com grandes máquinas e outras coisas fixes como um refinaria de óleo ou uma central hidroeléctrica.
Итак, этим утром давайте поговорим о том как предотвратить лесные пожары
Assim, esta manhã, vamos discutir os meios para evitar fogos florestais.
Давайте поговорим в другом месте.
- Não falemos aqui.
Давайте поговорим о более поздних ваших работах, "Философские исследования".
Refere a seu trabalho recente, as investigações filosóficas e isso.
- Давайте поговорим, мы полицейские.
Ouçam, pessoal! Tenham calma! Não podes ter calma?
Итак давайте поговорим.
Vamos ter uma conversa.
Хорошо, давайте поговорим о детях.
Vamos falar das crianças.
Слушайте, давайте поговорим.
- Podemos falar de uma coisa?
Теперь давайте поговорим о лейтенанте Дакс.
Vamos falar da tenente Dax.
- Хорошо, давайте поговорим.
- Muito bem, vamos falar.
Хорошо. Тогда давайте поговорим прямо.
Muito bem, então vamos esclarecer uma coisa.
Я уверен Дебра знает все об Интернете... но давайте поговорим о том, о чем все понимают.
De certeza que a Debra percebe disto da Internet, mas falemos de qualquer coisa que todos possamos entender.
Пожалуйста, не бросайте меня, давайте поговорим, мне станет легче.
Peço-lhe, não desligue, fique um pouco mais, faz-me bem falar. Desligue!
Подождите. Давайте поговорим. Сейчас всё обсудим.
Esperem, vamos conversar.
Давайте поговорим.
Vá lá, vamos conversar.
А теперь давайте поговорим о моих нуждах.
Agora, vamos falar do que eu quero.
Давайте поговорим, мeдвeжoнoк.
Vamos conversar, "queridinho".
- Давайте поговорим.
- Quero falar consigo. - E eu consigo.
Давайте поговорим о вас.
Vamos falar de vocês.
Давайте лучше поговорим.
Deixa-me falar contigo um pouco.
Садитесь, давайте поговорим.
Não é simples encontrar trabalho em Milão. Sentem-se, estejam à vontade.
Давайте цивилизованно сядем и поговорим.
Vamos ser civilizados.
A теперь давайте о пистолете поговорим. Вы убьете себя и спасете девочку?
Estou a dizer isso antes que Ihe venha á cabeça alguma parvoíce.
Давайте подождем пару месяцев, а потом снова об этом поговорим.
Vamos esperar mais alguns meses, e depois falamos sobre isto outra vez.
- Ну что, поговорим о празднике? - Давайте.
Podemos falar da festa?
А танцую хали-гали, подражаю Вину Скалли. Давайте отвлечемся от игры и поговорим о свиной колбасе от "фермера Дэна".
Vamos interromper o jogo para falar da salsicha de porco Farmer Dan.
Теперь давайте поговорим о новом комендантском часе...
Agora, sobre a nova hora de recolher.
Давайте выйдем наружу и поговорим там.
Vamos, podemos falar lá fora.
- Давайте немного поговорим. - Да кто вы, черт возьми?
- Vamos ter uma pequena conversa.
Давайте поговорим.
Vamos conversar.
- Давайте поговорим.
Vamos conversar.
Давайте поговорим.
Certo?
Сэр Фрэнсис,.. давайте поговорим... откровенно.
Sir Francis
Давайте зайдём ко мне и поговорим о наших делах.
Eu diria : vamos para o escritório e falamos do negócio.
давайте поговорим об этом 47
давайте поговорим о том 39
поговорим о чем 39
поговорим о чём 23
поговорим завтра 132
поговорим 702
поговорим вечером 22
поговорим позже 731
поговорим об этом завтра 42
поговорим попозже 30
давайте поговорим о том 39
поговорим о чем 39
поговорим о чём 23
поговорим завтра 132
поговорим 702
поговорим вечером 22
поговорим позже 731
поговорим об этом завтра 42
поговорим попозже 30