English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Д ] / Давайте поговорим о том

Давайте поговорим о том traducir portugués

44 traducción paralela
Итак, этим утром давайте поговорим о том как предотвратить лесные пожары
Assim, esta manhã, vamos discutir os meios para evitar fogos florestais.
Я уверен Дебра знает все об Интернете... но давайте поговорим о том, о чем все понимают.
De certeza que a Debra percebe disto da Internet, mas falemos de qualquer coisa que todos possamos entender.
Давайте поговорим о том, какой я всегда голодный и озабоченный?
Por favor, podíamos falar sobre o quão esfomeado e excitado estou?
Давайте поговорим о том, почему вы хотите построить эти пусковые установки.
Vamos falar da razão pela qual quer construir o lançador.
Что? Ну давайте поговорим о том, что мой лучший друг хочет, чтобы я приударил за его девушкой, которую я люблю, хотя она любит его, а меня ненавидит.
Mesmo o facto de o meu melhor amigo querer que eu me atire à sua namorada, de quem gosto, mesmo que ela o ame e agora me odeie?
Давайте поговорим о том времени, когда мы были в Диснейленде.
Vamos falar da altura em que fomos à Disney World.
Давайте поговорим о том... Что вы ей сказали.
Vamos falar de... daquilo que lhe disse a ela.
Ой, давайте поговорим о том, какие вы крутые, потом?
Por que não falamos sobre quão valentes são lá embaixo?
Да, кстати о подсказках. Давайте поговорим о том, что мистер Грин спит в одной постели - с моей кузиной.
Pois, por falar em pistas, vamos falar do Sr. Verde no quarto com a minha prima.
Теперь давайте поговорим о том, сколько это будет вам стоить.
Vamos falar de quanto vai custar-lhe.
Давайте поговорим о том, чтобы мы приняли.
Vamos conversar sobre uma que aceitaremos.
Теперь давайте поговорим о том, как будут распределяться деньги.
Vamos falar de como o dinheiro será distribuído, por fases.
Давайте поговорим о том, что случилось с моей женой.
Vamos falar sobre o que aconteceu com a minha mulher.
Давайте поговорим о том, почему люди видели, как ты суешь нос в дело, на которое тебя не утверждали.
Vamos falar do porquê ter sido apanhada a investigar um caso que não é seu.
Давайте поговорим о том что нам нравится в Шивранге.
Porque não falamos sobre algumas das coisas que gostamos, no Shivrang?
Давайте поговорим о том, как мы, будучи профсоюзом, позволили властям влезть, притеснять рабочих, а что хуже, закрывать части.
Vamos falar como nós, enquanto Sindicato, estamos a permitir que o Estado venha aqui, delegue mão de obra, e pior, feche batalhões.
Давайте поговорим о том, что случилось.
Vamos falar do que aconteceu.
Мистер Турино, давайте поговорим о том, почему здание пустовало.
Sr. Turino, falemos do porquê de não estar lá ninguém.
Давайте поговорим о том, как всё может быть.
Vamos falar sobre o que vamos fazer daqui em diante.
Но сначала давайте поговорим о том, что сейчас у всех на уме.
Primeiro, vamos falar sobre o que todos querem saber.
Давайте поговорим о том, что вам доподлинно известно - об уставе ЦРУ.
Vamos falar de algo que realmente conhece, o regimento da CIA.
Давайте поговорим о том, когда вы собирались сказать, кто вы такой. – Я вынужден спросить об этом, потому что меня это сильно волнует. Да.
Vamos falar sobre a situação, quando formos dizer quem tu és.
А теперь давайте поговорим о том, сколько вы мне должны за лобовое стекло.
Agora vamos falar sobre o que me devem pelo para-brisas.
И вообще, давайте поговорим о том, на что стоит обратить внимание здесь, дома.
Na verdade, espero que possamos perguntar sobre como nos vamos ocupar das coisas aqui, em casa.
Давайте поговорим о том, как Молдова приготовила Румынии торт на ДР, и Румыния сказала "очень вкусно", хотя это было не так.
Vamos falar sobre quando a Moldávia fez um bolo à Roménia e a Roménia disse que estava bom, mesmo não estando.
Теперь давайте поговорим о том, что интересно всем.
Vamos falar de algo que interessa a todos.
Давайте поговорим о том вечере, когда вы впервые мне позвонили.
Vamos falar sobre a noite em que me ligou pela primeira vez.
Агент Джонсон, давайте поговорим о том, как вы украли более семи миллионов долларов из трех банков, в процессе работы под прикрытием Щ.И.Т.а.
Agente Johnson... vamos discutir o seu furto... de mais de 7 milhões de dólares de três bancos diferentes enquanto trabalhava sob disfarce
Давайте поговорим о том, когда я выберусь из этой жалкой тюрьмы и сниму эти ничтожные наручники. О том, когда я поджарю Супергёрл изнутри.
Vamos falar sobre quando sairei desta prisão e tirarei estas algemas patéticas ou quando eu fritar a "Supergirl" de dentro para fora.
Давайте сядем и поговорим о том, что вы имеете ввиду.
Vamos sentar-nos e discutir o que você pensa.
Давайте поговорим немного о том, чем судебный комитет будет обеспокоен.
Vamos falar de quais deveriam ser as preocupações do Comité Judicial.
Давайте просто поговорим о том, что вы планируете... об ограблении музея Истории Rock Roll-а.
Digamos apenas que estão a planear... entrar no Museu de História do Rock Roll.
Давайте просто поговорим о том, готовы ли вы или нет.
Vamos falar sobre tu estares pronto ou não.
- Ну, давайте просто поговорим о том, готовы вы или нет.
Claro que não.
Давайте уже поговорим о том, зачем я здесь.
Podemos deixar-nos de rodeios e dizerem-me por que estou aqui? Há três horas atrás interceptamos esta transmissão a partir dum misterioso vilão do submundo felino. Claro que sim.
Да, давайте присядем и поговорим о том, что произошло вчера.
Sim, vamo-nos sentar e podemos conversar sobre o que aconteceu ontem.
Давайте сначал поговорим о ваших девочках и о вашей жене и о том, что с ними случится, если вы умрёте... При исполнении.
Vamos começar por falar das suas filhinhas, da sua esposa, e o que aconteceria com elas caso você morresse durante o serviço.
Давайте поговорим о том какой была ваша мать?
Vamos falar sobre o tipo de mãe que ela era.
Капитан Моран, давайте вернёмся к тем событиям и поговорим о том что произошло в тот день.
- Capitão, vamos voltar atrás no tempo e falar sobre aquilo que aconteceu naquele dia.
Поэтому давайте выпьем кофе в вестибюле и заодно поговорим о стратегии, о том, как нам раздобыть феромоны.
Porque não vamos tomar um café, lá embaixo, na recepção, e podemos usar o tempo para traçar uma estratégia sobre como poderemos... arranjar as feronomas.
Давайте успокоимся, а потом поговорим о том, что будем делать на станции.
Porque é que não te acalmas e falaremos a esse respeito assim que chegarmos à estação espacial?
Давайте лучше поговорим о том, кому принадлежит космический корабль.
Temos de falar sobre o dono desta nave.
Давайте отложим это на минуточку и поговорим о том, почему вы вышли замуж за Леонарда.
Vamos deixar isso de lado e falar do motivo de ter casado com o Leonard.
По уши завяз в оформлении и обвинениях при персонале, которые умудрились выжить при троекратном сокращении бюджета, так что давайте отставим обмен любезностями до следующего благотворительного вечера, и поговорим о том, почему я...
Estou atolado de requerimentos e acusações, com uma equipa que passou por três cortes de orçamento. Vamos deixar as formalidades para outra ocasião - e focar-nos na razão pela qual estou...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]