Дальше я сама traducir portugués
70 traducción paralela
Ладно. Дальше я сама.
Deixe la, a partir de agora e comigo.
Ничего, дальше я сама дойду.
Vou só um pouco maisNlonge do que você vai.
Крайние точки соединены ультрафиолетовым лазером... – Хэджез, дальше я сама.
As duas extremidades estão ligadas por um potente raio UV que...
Дальше я сама.
Posso continuar sozinha daqui.
Дальше я сама. Огонь, достаточно большой, чтобы повредить компьютерные файлы, привлек бы внимание, и он должен был быть контролируемым.
Um incêndio suficientemente grande para destruir ficheiros informáticos de forma irrecuperável teria chamado a atenção e isto foi um incêndio controlado.
Знаете что, дальше я сама.
Rita. Eu trato disso.
Нет, спасибо, дальше я сама.
Não, obrigada. Já que cheguei até aqui.
Молодец. Дальше я сама, дружок.
Eu trato disso, amiguinho.
Спасибо, Лили, что помогла мне распаковать вещи, думаю, дальше я сама справлюсь.
Obrigada, Lily, por me ajudares a arrumar a mala, mas acho que agora fico bem.
Дальше я сама.
Eu acabo.
Дальше я сама.
Eu trato disto a partir daqui.
Я не хочу, чтобы вы имели к этому отношение, возвращайтесь на танцы, дальше я сама разберусь.
Não vos quero metidos nisto. Voltem para o baile, está bem? A partir de agora, eu trato disto.
Я должна поблагодарить тебя, но дальше я сама.
Agradeço-te imenso, mas agora trato eu disto.
Спасибо, миссис Гулливер, что присматриваете за мистером Финчем. Дальше я сама.
Obrigada por cuidar do Sr. Finch, Sra. Gulliver, mas eu trato dele daqui em diante.
Дальше я сама.
Agora, eu controlo.
Дальше я сама. Что?
- A partir de agora trato eu.
Также я сказала, что дальше я сама этим займусь.
Também disse que tratava das coisas.
Дальше я сама этим займусь.
Agora trato eu das coisas.
Но дальше я сама.
Mas agora é comigo.
Дальше я сама.
Assumo daqui em diante.
Дальше я сама справлюсь.
Agora trato eu dela.
Дальше я сама как-нибудь.
Acho que posso tratar disto, daqui em diante.
Спасибо, что прикрыли, Рассел, но дальше я сама.
Obrigada por me substituir, mas eu continuo.
— Дальше я сама.
- Eu assumo agora.
Дальше я сама позабочусь о них
Cuidarei dele a partir daqui.
Самнер ошибся. Дальше я сама.
O Sumner estava errado, vou assumir daqui.
Дальше я управилась сама.
Consegui fazer o resto sozinha.
- Дальше же я пойду сама.
Depois fico por minha conta.
Я ничего не обещаю, но... я отведу тебя на сколько смогу, а дальше уж ты сама, хорошо?
Não prometo nada, mas... Levo-te o mais longe que puder, depois ficas por tua conta, certo?
Она увидела, что я иду на перехват, и как дала своим жирным бабушкиным локтем прямо мне в лицо! А сама побежала дальше
Viu que estava prestes a placá-la, e deu-me e continuou a correr.
спасибо. Дальше я пойду сама.
Agora vou a pé.
Ну, дальше я сама.
Bem, Aqui é onde vos deixo.
Знаешь что? Спасибо, но дальше я пойду сама.
Sabes, obrigada, mas posso levá-la sozinha.
Поставь сюда, а дальше я уже сама.
Coloque isso aqui, por favor. Eu me ocupo do resto.
Нет, они лишь сказали, чтобы дальше я позаботилась о себе сама.
Disseram-me para cuidar de mim.
Ладно... Хорошо. Спасибо за помощь, но думаю, дальше я как-нибудь сама.
Obrigada pela ajuda, mas eu fico bem.
Дальше я сама справлюсь.
- Vá lá, vá lá.
Ну, знаете, я бы сама с этим справилась, но вы знаете Аарона, он ничего не видит дальше своего носа.
Eu também teria feito uma proposta mas conhecem o Aaron, é um pretensioso sem visão.
Думаю, дальше я справлюсь сама.
Acho que tomo conta disto, a partir de agora.
Думаю, дальше я займусь этим сама.
Mas acho que vou tomar conta disto a partir de agora.
И теперь я сама решу, что в нём будет дальше.
Eu é que decido o que sucederá a seguir.
Я сама это заварила, теперь придется врать и дальше.
Espectacular.
Дальше я сама.
Eu comando a partir daqui.
Хорошо, большое Вам спасибо, дальше я позабочусь обо всем сама.
- Muito obrigada. Eu trato disto agora.
Но, как я уже сказала вашим офицерам, дальше я разберусь сама.
Mas como disse aos seus agentes, posso controlar as coisas por aqui.
Дальше я сама.
Eu trato disto.
Я просто сломал ей задние детские колеса, а дальше она и сама поняла.
É verdade. Parti-lhe as rodinhas e ela aprendeu sozinha.
И, блядь, дальше, свали с трона моего создателя, иначе я тебя сама вышвырну.
Número dois : Sai do trono do meu Criador, antes que te espete uma estaca.
И, я думаю, будет лучше, если дальше я разберусь с этим сама.
Acho que o melhor daqui por diante... é ser eu a tratar disto.
Дальше я разберусь сама.
Continuo a partir daqui.
Дальше я сама.
Eu assumo a partir daqui.
дальше я сам 123
дальше я не пойду 17
я сама 720
я сама все сделаю 19
я сама не знаю 43
я сама знаю 25
я сама по себе 19
я сама разберусь 65
я сама пойду 20
я сама скажу 16
дальше я не пойду 17
я сама 720
я сама все сделаю 19
я сама не знаю 43
я сама знаю 25
я сама по себе 19
я сама разберусь 65
я сама пойду 20
я сама скажу 16
я сама это сделаю 26
я сама сделаю 21
я сама справлюсь 120
я сама видела 35
я сама о себе позабочусь 24
я сама виновата 76
я сама могу о себе позаботиться 26
я сама найду выход 19
самая красивая 21
сама такая 19
я сама сделаю 21
я сама справлюсь 120
я сама видела 35
я сама о себе позабочусь 24
я сама виновата 76
я сама могу о себе позаботиться 26
я сама найду выход 19
самая красивая 21
сама такая 19
самая 38
сама 600
сама иди 21
самая лучшая 58
самая большая 17
сама заткнись 53
сама решай 17
сама понимаешь 88
сама подумай 62
сама скажи 28
сама 600
сама иди 21
самая лучшая 58
самая большая 17
сама заткнись 53
сама решай 17
сама понимаешь 88
сама подумай 62
сама скажи 28
саманта 506
сама посмотри 49
сама посуди 23
сама идея 16
сама напросилась 37
сама знаю 32
сама по себе 59
сама сделала 27
сама мысль 18
сама с собой 16
сама посмотри 49
сама посуди 23
сама идея 16
сама напросилась 37
сама знаю 32
сама по себе 59
сама сделала 27
сама мысль 18
сама с собой 16
сама виновата 82
сама мысль о том 30
сама не знаю 126
самаритянин 31
сама невинность 22
сама знаешь 249
сама сказала 25
сама видишь 22
самар 41
сама мысль о том 30
сама не знаю 126
самаритянин 31
сама невинность 22
сама знаешь 249
сама сказала 25
сама видишь 22
самар 41