Думаете traducir portugués
15,480 traducción paralela
Итак, после трёх недель в реабилитационном центре, Ник, Что вы думаете по поводу вашего употребления наркотиков, есть что-то, что вы хотите сказать мне?
Após três semanas de reabilitação, Nick, a refletires sobre o teu vício, tens algo a dizer-me?
Думаете, я дам вам увести её из-под моего носа?
Acham mesmo que vou deixá-los levá-lo debaixo do meu nariz?
Думаете, он знает, что мы делаем?
Achas que ele sabe o que estamos a fazer?
Как вы думаете, вы первый сок падать на одну из этих вещей?
Pensas que és o primeiro palerma a ficar apanhado por uma destas coisas?
Из чего, как вы думаете, сделан их секретный соус?
Como é que achas que é feito o molho secreto deles?
Думаете, мне это нравится?
Acha que gosto disto?
Думаете, я когда-нибудь хотела войти в комнату и сказать :
Acha que quero entrar numa sala e perguntar
Думаете, напугали меня, легавые?
Pensa que me assusta, chui?
Как думаете, вам они оба нужны?
Acha que vai precisar das duas?
Думаете кровь приедет вовремя?
Será que haverá sangue suficiente a tempo?
Думаете, это серия?
Acha que será um assassino em série?
И вы думаете, что на мотив это не потянет?
Sabe que isso não constitui motivo?
Вы думаете, кабель просто появится из ничего, и она этого не заметит?
Acha que aparecia lá uma tomada e ela não reparava?
Вы думаете, Тоби убил её, не так ли?
Acham que ele a matou, não acham?
Вы думаете, он мог?
Receia que ele o tenha feito?
Арлен, вы думаете я пришла за уроком йоги?
Arlen, acha que nunca fiz uma aula de yoga?
Думаете, мы согласимся на такие потери?
Acha que podemos dar-nos ao luxo de perder isto?
Вы все об этом думаете.
Estás todos a pensar.
Как думаете, это дело всего департамента или 1 человека?
Acha que isto é uma coisa de departamento ou coisa de um tipo?
Думаете, что сможете предотвратить это, если заткнете все дырки, но вы не сможете помешать этому, Джей.
Achas que não o consegues parar se não juntares todos os buracos, mas não podes parar isto, Jay.
Как думаете, лишним не будет?
Acha que não haverá mal?
О чём вы, блять, думаете?
Em que diabo estavam a pensar?
Как вы думаете, они согласятся со мной встретиться?
pessoal da Green Acre, acha que se reunirão comigo?
Ну, чёрт, это ведь то самое, Что должно было случиться много лет назад, - Не думаете?
Mas que diabo, isto é algo que já deveríamos ter feito há muito tempo atrás, não concordam?
Так что вы думаете?
O que acha?
Думаете, они еще будут стрелять?
Acha que vão haver mais tiroteios?
Как думаете, он скоро будет готов вернуться домой?
Acha que ele estará pronto para voltar para casa em breve?
Как вы думаете, Супергерл потеряла доверие общественности?
Acha que a "Supergirl" perdeu a confiança do público de vez?
Я польщена. Вы думаете, что я стою за этим, но я бы хотела пожарить мозг побольше.
Estou honrada por achar que estou por detrás disto, mas tenho cérebros maiores para fritar.
Может быть, Кара Данверс сложнее, чем вы думаете.
Talvez a Kara Denvers é mais resistente do que pensas.
- А вы как думаете?
- Não sabe?
Вы думаете, Килин просто ускользнул?
Então, acha que o Killeen escapuliu-se da rede.
Думаете, одного клиента хватит?
Pensa que os arranjo com um cliente?
И вы думаете...
E... o senhor pensa...
Думаете, правда не всплывет?
E quanto tempo pensa que pode manter isto em segredo?
Как думаете, хочет Джонни прибрать к рукам стройку?
Acha que o Johnny planeia ser o patrão aqui?
Как думаете, долго там это всё будет?
Quanto tempo acha que vão demorar?
А вы с братом думаете, у вас выйдет построить железную дорогу?
Acha que consegue construir uma via-férrea... o senhor e o seu irmão?
Думаете, легко пробить шахту в этих холмах?
Pensa que consegue talhar uma mina naquelas colinas?
Думаете, мне бы не хотелось провести детство вдали от света прожекторов?
Não acha que eu teria preferido crescer longe dos holofotes?
Думаете, я могу одолжить ее на несколько дней?
Acha que posso pegá-la emprestada por alguns dias?
Как вы думаете, у них есть натасканные на сироп, собаки?
Acham que eles têm cães farejadores de xarope?
Думаете, дождь мог тогда затопить место преступления?
Acha que a chuva inundou temporariamente a cena do crime?
Если он тот, кто вы думаете, его мать должна быть в курсе.
Se ele for o que pensam que é, a mãe dele deve saber.
И что вы думаете по этому поводу?
Então, qual é a sua tese sobre o que isso significa, Sr. Cole?
О мой Бог, думаете, это Дженнифер Лоуренс?
Oh, meu Deus, você acha que isso é Jennifer Lawrence?
Думаете, он собирается нас убить?
Acha que nos vai matar?
Вы не думаете, что она заподозрит неладное, когда вы не появитесь на аудиенции?
Não acha que ela vai desconfiar quando não for à sua audiência privada?
Вы думаете, что отец сделал это?
Acham que foi o pai?
Думаете, этого будет достаточно для ордера?
Acha que é o suficiente para um mandado?
Вы думаете, что кто-то на судне бросил спичку в топливный бак?
Talvez não tanto quando se deixa cair um fósforo no depósito de combustível. Então é isso que acha que aconteceu? Um fosforo no depósito de combustível?
думаете ли вы 28
думаешь 20114
думает 755
думаешь я не знаю 19
думается мне 49
думаем 211
думается 61
думаешь ли ты 23
думаешь это смешно 26
думаешь 20114
думает 755
думаешь я не знаю 19
думается мне 49
думаем 211
думается 61
думаешь ли ты 23
думаешь это смешно 26