English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Д ] / Думаешь я не знаю

Думаешь я не знаю traducir portugués

752 traducción paralela
Думаешь я не знаю что это такое?
Julgas que não sei o que quer dizer?
Ты думаешь я не знаю, Aссман?
Julgas que não sei, "Homem do rabo"!
Думаешь я не знаю, что ты чувствуешь каждую секунду?
E depois? Julgas que não sei o que sentes cada segundo do dia?
Ты думаешь я не знаю, что это значит?
Julgas que não sei o que isso significa?
- Думаешь я не знаю что делаю?
- Achas que não sei o que estou a fazer?
Думаешь, я не знаю, что творится у тебя внутри?
Julga que não sei o que pensa.
Послушай, я знаю, что ты думаешь, и я тебя в этом не обвиняю.
Eu sei o que pensas. Não te culpo por isso.
- Ты думаешь, я этого не знаю?
Como se eu não soubesse.
Думаешь, я этого не знаю?
Achas que não sei?
Думаешь, я не знаю, чем ты там занимаешься и с кем ты там?
Pensa que não sei que ele está com você?
Думаешь, я не знаю?
Julgas que não sei?
Я знаю, о чем ты думаешь Но ты не знаешь, что здесь происходит.
Sei o que estás a pensar, mas não sabes como são as coisas.
Думаешь, я не знаю, что ты здесь?
Julgas que não sei que estás aqui?
Ты думаешь, я не знаю, что говорят обо мне? Эй!
Ei... obrigada.
Ты думаешь что я не знаю ничего, что было до Пола Маккартни.
Achas que não sei nada do que se passou antes do Paul McCartney.
Конечно, я знаю, кто ты. Ты думаешь, я позволил бы тебе войти в жизнь моего сына, не проверив, кто ты?
Pensa que eu o contrataria sem uma verificação prévia?
Я понимаю, что ты не хочешь отвечать, потому что ты думаешь, что я ничего не знаю.
Compreendo que não me queiras dizer... porque pensas que eu não sei.
Слушай, я знаю, что ты думаешь, но у меня не было выбора.
Ouve, eu sei o que está a pensar, mas não tive alternativa.
Я не знаю, что люди имеют в виду, когда говорят, что влюблены, но... Но я точно знаю, что не думаю, будто ты такой плохой парень, как сам о себе думаешь.
Não sei o que querem dizer quando falam que... estão apaixonados... mas... sei que não és o mau sujeito que pensas que és.
Ну, я даже не знаю. Как ты думаешь, наркотик как-нибудь подействовал на него?
Acha que as drogas tiveram algum efeito nele?
- Не стоит... - Я не знаю, о чём ты думаешь.
Não sei em que estás a pensar.
- Ты думаешь я этого не знаю?
- Achas que eu não sei disso?
Ты думаешь, Лора была одна из них? Я не знаю.
Dois tipos de cordel.
- Думаешь, я этого не знаю?
- Achas que eu não sei isso?
Послушай, я не знаю, что ты думаешь...
Não sei o que tu estás a pensar...
А ты не думаешь, что я знаю разницу между этими понятиями?
Julgas que não sei distinguir entre coçar e meter o dedo no nariz?
Неужели ты думаешь, что я настолько безразличен к тебе, чтобы об этом не думать? Я знаю, насколько важно знакомство с родителями.
Sei qual é a importância do encontro com os pais.
Джек, я знаю, ты думаешь чего-то не хватает, но- - - Ой!
Sei que pensas que falta qualquer coisa, mas...
- Думаешь, они так далеко отъедут? - Я не знаю.
- Acha que foram täo longe?
Я не знаю что ты думаешь.
Eu não sei o que está a pensar.
Думаешь, я не знаю чем ты занимаешься?
Achas que não sei o que estás a fazer?
- Ты думаешь, что я не знаю?
- Achas que não sei?
Что ты думаешь? Я не знаю.
Eu não sei.
- Так, и что ты думаешь? - Я не знаю.
- Então de que suspeitas?
Ты думаешь, я этого не знаю?
Acha que não sei isso?
- Нужно найти точное место? - А как ты думаешь, для укола в сердце? Я не знаю точно, где оно.
Uma injecção no coração só no sítio exacto, pois.
- Ты думаешь, есть связь? - Я не знаю.
- Acha que há uma relação?
- Думаешь, я ничего не знаю?
Achas que eu não percebo?
Я знаю, что ты туда не пойдёшь но как думаешь, будет нормально, если я пойду попрошусь к нему в туалет?
Sei que não vais entrar... ... mas achas que não há problema se eu entrar e for à casa de banho?
Но рассматривая эту униформу, думаешь, что они высоко бы оценили хорошего портного. Я не знаю.
Não sei.
- Ты думаешь, я этого не знаю?
- Achas que não sei?
Думаешь, я этого не знаю?
Pensas que não sei que ele não está aí?
Я знаю, о чем ты думаешь, братец... о том, что ты не можешь нарушить священную традицию ференги.
Eu sei o que estás a pensar. Que não podes violar uma tradição ferengi sagrada.
Думаешь, я не знаю, как готовятся убрать человека?
Achas que não sei como é planeado um assassinato?
Думаешь, я не знаю?
Achas que não sei isso?
Марси, знаю, ты думаешь, что я не понимаю, но это так.
Marcie, sei que pensas que não compreendo, mas eu compreendo!
Как ты думаешь, почему я постоянно "зависаю" в Студии? Не знаю.
Porque pensas que estou todas as noites no 54?
Боже, мне не дали побыть одной и пяти минут... а ты думаешь... что я прям сейчас сниму всю одежду и кинусь тебе в объятья... потому что, я не знаю, я не знаю... ты навоображал что мы сможем разделить какие-то интимные моменты, которые... лелеял все последние четыре года!
Deus, Não tou livre á 5 minutos... e tu já pensas... que vou tirar a roupa toda e fazer sexo contigo aqui mesmo... porque, eu não sei, eu não sei... tu imaginaste que partilhamos uns momentos intimos nos quais... tu provavelmente babaste-te nos últimos 4 anos!
Думаешь, я не знаю?
Eu sei disso.
Думаешь, я не знаю о том, что вы секретничали за моей спиной.
Achas que não sei o que vocês falaram nas minhas costas hoje?
Думаешь, я не знаю?
Achas que não sei disso?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]