English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Е ] / Его план

Его план traducir portugués

529 traducción paralela
Мне не нравится его план.
O plano dele não é bom.
Итак, убийца, если в его план входил поджог, никак не мог бы узнать этого.
Por isso, o assassino, se tinha planos para incendiar o carro, não tinha como o saber.
Но даже в том случае, если это действительно и был его план, как я могу называть вора отцом и кланяться ему?
Pensa nisto, mesmo que este fosse o seu plano... como posso chamar pai a um ladräo, curvar-me perante ele?
Его план - разумеется, кража ценных бумаг на сумму 90 тысяч фунтов из банка "Белгревиа".
O plano dele é, claro, roubar títulos no valor de 90.000 libras do banco ultramarino de Belgravia.
Он был упрямым и вспыльчивым, несмотря на то что его план не сработал.
Era teimoso e temperamental, apesar do seu plano não funcionar.
Этот его план намного оригинальнее, чем предыдущие.
Isso é mais criativo do que o habitual.
Я его не послала, но осуществила его план.
Não o enviei, mas segui seu plano.
Все это было представлением, подкрепляющим его план.
Mas tudo não passa de uma actuação para dar credibilidade ao plano.
Я думаю, вы вполне объяснили министру, почему Эмиссар не может поддержать его план земельной реформы.
Acho que o Ministro já percebeu porquê o Emissário não pode aprovar o seu programa.
- Это его план. И его досье.
- É o que ele esperava.
- Исполнить его план, дитя.
- O que Ele quer, criança.
Включив своё воображение, я доработал его план- -
Com umas extrapolações e imaginação, imaginei...
Вы хотите сказать, что было ошибкой отвергать его план?
Está a dizer que foi um engano desprezar seu plano?
Я держу пари, что это был его план.
E aposto que era esse o plano.
Умри, Нэпплби, умри! но этот его план был самым гадким.
Esta manhã, no caminho para o escritório...
Его план был безупречен.
O plano dele era perfeito.
Его секретарь написал мне - пообещал, что они изучат план.
Uma secretária respondeu-me que estavam estudando os meus planos.
Мы должны составить план, затем организовать конференцию с Сайто... и ввести его в курс дела.
Temos de elaborar os nossos planos e organizar uma conferência com o Saito e elucidá-lo.
Делаем отверстие в потолке, достаточное, чтобы проскользнуть через него. Поднимаемся за носом и прячем его в моем плаще. - Это дурацкий план.
Vamos ao andar de baixo, cortamos um buraco no tecto... suficientemente grande para passar, pegar no nariz, e escondê-lo.
... холодный, изобретательный план Жаклин и человек, который мог бы его выполнить.
Uma paixão passageira, só isso.
Может быть, он вынашивает план некоего контракта, который бы увенчал его усилия?
Não estaria na cabeça de Mr Neville a idéia de um contrato de maior abrangência?
Ее план заключается в том, чтобы поселить его в своем загородном доме.
O seu plano é levá-lo para a sua casa de campo.
- У Чарли есть план. Выслушай его.
- O Charlie tem um plano.
Я хочу, чтобьi вьi вьiбрали бизнес, которьiй вас интересует, и подготовили полньiй план его развития.
Para o vosso trabalho deste período quero que escolham um negócio que lhes interesse e preparem um plano completo para o seu desenvolvimento.
Да, дьявольский план и ужасное претворение его в жизнь, месье.
Sim, um final tortuoso para um enredo sinistro, cavalheiro.
Джон, есть учебный план. Его эффективность доказана.
Temos um currículo firmado, com provas dadas.
- У нас есть план как заманить его в ловушку.
- Temos um plano para o apanhar.
Возьми крупный план. Парень рядом с Сайксом. Его рубашка.
Olha para esta ampliação da camisa deste tipo ao lado do Sykes.
И его первой мыслью с появления на борту был план доступа к информации по безопасности груза дейридия, и он своего добился.
E o primeiro pensamento quando chegou foi planear como aceder aos ficheiros de segurança do carregamento de deuridium, que foi isso que fez.
Да, так план такой : Ты можешь уйти без меня, пока я убью его.
Ora bem eis o plano Ainda podes fugir sem me obrigar a matá-lo.
И план по его задержанию я составлю лично.
Vou-me encarregar da sua captura pessoalmente.
Мы должны взять наш план и расширить его. Сначала, мы позаботимся о наших собственных "типчиках"... потому что они действительно этого заслужили.
Tratamos dos nossos homens, e eles merecem, e depois globalizamos.
Если у тебя есть план, я гарантирую постараться полюбить его.
Se tem um plano, garanto-lhe que o vou adorar.
Твой план отравить планеты маки... ты ведь не согласовывал его заранее со Звездным Флотом, верно?
O seu plano de envenenar os planetas dos maquis, não pediu autorização à Frota Estelar, pois não?
Это же его план.
É o plano dele.
Как и ваш план, полковник. Но это же не помешало нам его реализовывать.
O seu plano também, mas isso não nos impede de levá-lo para a frente.
Тут же - откат и общий план представителей под присягой. Далее - Джефф и пауза после его слов "я считаю".
Passa a peça do Sandefur a dizer que a nicotina não dá dependência, depois muda para o Wigand a dizer que eles cometeram perjúrio.
У меня есть план. Я буду избегать его в классах и в коридоре.
Sei os caminhos que ele faz e evito esses corredores.
Это был его дурацкий план.
- Ei, era o estúpido plano dele.
Но помни... пытаясь перехитрить план... или презирая его... ты можешь навлечь на себя беспощадный гнев смерти.
Mas se lembra... o risco de enganar o plano... de desrespeitar o desígnio... poderia incitar uma fúria para aterrorizar até mesmo o Ceifeiro Severo.
Для каждого есть план, и я пока не знаю как... но я его разгадаю.
Há um desígnio para todo o mundo, e eu não sei como ainda... mas eu vou quebrar este aqui.
Они сказали, "Думаете, если у президента есть план по борьбе с инфляцией, разве справедливо что он держит его в секрете?"
Disseram : "Se ele tem um plano, é justo que o mantenha secreto?"
Ты хочешь сказать мне, что не только выдумал секретный план по борьбе с инфляцией, но теперь и не поддерживаешь его?
Está a dizer-me que não só inventou um plano secreto, como não o defende?
Но нам удалось разобрать его и расшифровать ваш план внедрения... в наши поселения гуманоидных роботов.
Analisamos e descobrimos o seu plano, De se infiltrarem nas nossas instalações, usando robôs humanóides.
Казалось, будто план этот был с ним всю его жизнь, отшлифовываясь годами, и вот, к пятнадцатому оформился вместе с болью полового созревания ".
É como se este plano o tivesse acompanhado toda a vida, ponderado através dos anos e agora, no seu 15º ano, cristalizado com a dor da puberdade. "
Значит так, план такой. Дерек знает о вечеринке в колонии,.. ... но его туда не приглашали.
Derrick sabe de uma festa na "Colónia", mas não foi convidado.
Это план. Ты хочешь найти его, я помогу тебе.
Tu queres encontrá-lo, eu vou-te ajudar.
Мы предупредили бы вашего коммандера, но в его полетный план не входила та область.
Nós teríamos advertido seu Comandante, pois o plano de vôo dele, não era naquela área.
Ограничение инцидента путем его локализации, это их единственный надежный план, в случае каких-либо срывов... во избежании возможного заражения.
Conter o incidente é o único plano de segurança que eles tinham contra a possível contaminação.
А если у тебя есть план, ты должен его придерживаться.
E devemos sempre seguir os nossos planos.
За нескольких месяцев он составил план всего комплекса, его защиты...
Ao longo de muitos meses, ele pôde traçar o mapa de todo o local, catalogar as defesas...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]