Единственный способ узнать traducir portugués
85 traducción paralela
Единственный способ узнать – это спросить.
A única maneira de saberes é perguntando-lhe.
Есть единственный способ узнать.
Há uma maneira de descobrir.
Это единственный способ узнать какого поколения клон.
É a única forma de saber a geração de um clone.
- А может быть, единственный способ узнать о смерти - пойти навстречу? - Не смей так думать!
Talvez o único modo de conhecer a morte seja aceitando-a.
Это единственный способ узнать правду.
Esse é o único jeito de descobrirmos o que realmente está a acontecer.
Это был единственный способ узнать правду.
Só assim soube a verdade.
Единственный способ узнать её - если она присоединится к тебе.
"Só a poderás conhecer se ela vier ter contigo."
Уолтер, единственный способ узнать это наверняка.
O Walter só pode saber isso
Единственный способ узнать больше это допросить.
A única forma de sabermos mais e atraves de interrogatório.
Это единственный способ узнать.
É a única maneira de saber a verdade.
Какие-то неудачные эксперименты? Ну, есть единственный способ узнать.
Bem, há uma maneira de descobrir.
Это единственный способ узнать, кто подстроил нам аварию.
É a única maneira de sabermos quem tem feito estas coisas.
- Единственный способ узнать, права я или нет..
- A única maneira de ver se tenho razão é levando uma mulher para fora da ilha.
Единственный способ узнать - найти еще пять карт и посмотреть самим.
a única maneira de descobrir é encontrar os outros 5 cartões, para vermos nós próprios.
Верное. Но единственный способ узнать, как долго её травили, проанализировать её волосы.
Certo, a única forma de saber há quanto tempo ela andava a ser envenenada é através de análise ao cabelo
Слушай, единственный способ узнать, что находиться в чипе это достать проигрыватель.
É a vida dele. Olhem, a única forma de lermos o que está neste chip é conseguindo o dispositivo de reprodução.
Но единственный способ узнать, какие - это поговорить.
Mas a única maneira de sabermos quais são é falando.
Единственный способ узнать, что вы сделали работу - пойти с вами.
Só saberei se cumpriu a sua missão se for consigo.
Но единственный способ узнать, каким родителем ты будешь - это перестать об этом болтать...
Mas a única maneira de descobrir que tipo de pais seremos, é parar de falar sobre isso...
Но несмотря ни на что, единственный способ узнать, это сесть и поговорить.
De qualquer modo, a única forma de descobrir é sentar e falar. Porque pensas que quero falar contigo?
Он меня игнорирует, так что единственный способ узнать как он - это позвонить моей матери, которая будет читать мне нотации о том, как мне следует звонить брату, что означает, что я брошу трубку раньше, - чем узнаю, как он поживает.
Ele anda a ignorar-me, por isso, a única forma de descobrir como está é telefonar à minha mãe, que me dá sermões a dizer que devia telefonar ao meu irmão, o que significa que tenho de desligar antes de saber como ele está.
Ну, как твой отчим, притворюсь, что не слышал части о секс-играх, правда в том... Единственный способ узнать тот ли Луи, это рассказать ему все.
Fingindo que, como teu padrasto, não ouvi a parte dos jogos sexuais, a verdade é que para saberes se o Louis é o tal, tens de lhe contar tudo.
Единственный способ узнать наверняка.
Só há uma maneira de ter a certeza.
Есть единственный способ узнать это, верно?
Só há uma maneira de descobrir, certo?
Это был единственный способ узнать наверняка.
Era a única maneira de ter a certeza.
Если он действительно мой отец, единственный способ узнать правду - найти его.
E se ele é o meu pai tal como acho que é, a única maneira de chegar à verdade é encontrando-o.
Это единственный способ узнать, кто стоит за всем этим.
É a única maneira de sabermos quem são os conspiradores.
Единственный способ узнать об этом - наблюдать за мной.
A única maneira de saberem disso era se alguém estivesse a vigiar-me.
Единственный способ узнать наверняка, кто убил Арчи Блума - убедить свидетеля дать показания.
A única maneira de saber quem matou o Archie é convencer a testemunha a falar.
Единственный способ узнать наверняка - выяснить, о чем это сообщение.
Só teremos a certeza quando descobrirmos a mensagem.
Если эффект будет такой же, то это единственный способ узнать больше о твоей маме.
Se tiver o mesmo efeito da última vez, pode ser a única maneira de sabermos mais sobre a tua mãe.
Единственный способ узнать, был бы выполнить его. но тогда было бы слишком поздно вернуться к началу.
A única forma de saber é a fazer, mas aí será tarde demais para voltar.
Единственный способ узнать как долго придется сидеть здесь.
É a única maneira de saberem quanto mais têm de aguentar.
Теперь, когда Траск мертв, Он наш единственный способ узнать, в чем состоит вторая фаза
Matei o Trask, era a única forma de ele descobrir a fase dois.
Потому что это единственный способ узнать правду.
Porque é a única maneira pela qual vai saber a verdade.
Единственный способ узнать наверняка, это определить, кто убил Джейсона и почему.
Vou confirmar ao descobrir quem e porquê mataram o Jason.
А единственный способ не узнать убедиться, что ты недостаточно силен, чтобы это перебороть.
- E o David só pode pensar assim, se for uma coisa que não consegue ultrapassar.
И на данный момент единственный способ не дать ЦКЗ узнать кто ты есть на самом деле, это помочь тебе сбежать... живой.
E neste ponto, o único modo de manter o CDC... sem saber quem és na verdade... é ajudar-te a fugir... viva.
Если учесть, что единственный способ, каким ты смог узнать это это тот, что ты сам копался в этих записях.
Faz o favor, porque a única razão de descobrires... esses registos, é indo lá vê-los.
Единственный способ узнать это позволить пациентам достроить. Той ночью на берегу, они хотели сказать нам кое-что.
Naquela noite na Praia Highland, estavam a tentar dizer-nos algo.
Возможно, но единственный способ для нас узнать, это если вы позволите нам провести этот тест.
Talvez. Mas só ficaremos a saber se nos deixar fazer o exame.
Иногда, единственный способ понять, мистер МакКормак, это узнать все из первых рук.
Às vezes, a única maneira de saber as coisas, Mr. McCormack é saber em primeira mão.
Со временем они становятся вымершим видом, И единственный способ, с помощью которого мы можем узнать о них - это ископаемые окаменелости.
Eventualmente, eles se tornam extintos, e a única maneira pela qual sabemos que eles existiram é a partir de seus restos fossilizados.
Единственный способ показать КейСи, на что я способна – это не дать ей узнать об этой вечеринке до тех пор, пока я не сделаю ее потрясающей.
Só consigo impressionar a K.C. se ela não souber desta festa, até eu a tornar magnífica.
И сказала, что единственный способ..... узнать, который из них мой, это убить..... пятерых женщин.
E ela disse que o único modo... de eu descobrir qual era o meu bebé, seria eu matar as cinco mulheres
Мне редко приходится соперничать с близкими мне людьми, но узнать личность водителя пикапа и добраться до него раньше, чем доберутся они - это единственный способ сделать для Люмен то, что я ей пообещал.
Não é frequente competir com a minha própria gente, mas conseguir a identidade do condutor da carrinha e chegar até ele antes deles é a única forma de dar à Lumen o que lhe prometi.
Во втором вы мне рассказывавете все что на самом деле происходит, потому что это единственный способ для вас узнать что мне известно.
A segunda, diz-me o que está a acontecer, pois só assim saberá o que sei.
Единственный способ что-то узнать - это начинать и действовать.
A unica maneira de descobrir é aparecer e tentar
Но единственный способ, чтобы протянуть достаточно долго, чтобы узнать правду, согласиться на лечение.
Mas a única maneira de viver o suficiente para saber a verdade é aceitar o tratamento.
Это единственный способ для них узнать, что бриллианты были у Мэри.
Só assim sabiam que a Mary tinha os diamantes. Está bem, está bem.
Это единственный способ подобраться достаточно близко и узнать, есть ли утечка.
É a única maneira de chegarmos perto e descobrir se fizeram a fuga.
единственный способ 129
единственный способ сделать это 18
узнать друг друга получше 18
узнать 635
узнать правду 19
узнать что 20
единственный ребенок 45
единственный ребёнок 16
единственная и неповторимая 28
единственная 392
единственный способ сделать это 18
узнать друг друга получше 18
узнать 635
узнать правду 19
узнать что 20
единственный ребенок 45
единственный ребёнок 16
единственная и неповторимая 28
единственная 392
единственный мужчина 30
единственный парень 19
единственная надежда 20
единственный друг 20
единственный 1045
единственный раз 124
единственная женщина 42
единственный путь 63
единственное решение 20
единственный и неповторимый 65
единственный парень 19
единственная надежда 20
единственный друг 20
единственный 1045
единственный раз 124
единственная женщина 42
единственный путь 63
единственное решение 20
единственный и неповторимый 65