Ее работа traducir portugués
421 traducción paralela
Представитель студии сказал, что ее работа в фильме была настолько многообещающей... что для нее собирались написать роль. " - О, премьер-министр...
Um porta-voz disse que o seu desempenho era tão promissor que o seu papel teria sido desenvolvido. "
Хотел бы я, чтобы это была моя заслуга, но это ее работа.
Gostava de assumir o crédito, mas tudo se deve a ela.
Ее работа здесь принесла такой успех, что я решил сделать ее специалистом миссии.
Está trabalhando tão bem, que decidi fazê-la especialista em missões.
Да, это ее работа.
É o trabalho dela.
Это ее работа.
É um dos exemplares dela.
- Я понимаю, как ей важна ее работа, Но она все время с этим проклятым писателем!
Sei que o seu trabalho é importante, mas está sempre com o tal do escritor!
Ее работа продолжила примеры высочайшего стандарта академического совершенства.
O seu trabalho continuou para exemplificar... o padrão mais elevado da excelência académica.
Но ма сказала, что в Нью-Йорке её ждёт работа,.. .. и если мы не поедем, она может её потерять.
Mas a mãe disse que tinha um trabalho em Nova lorque.Iorque... e que se não fôssemos ela podia perdê-lo.
Думаю, работа утомила ее, и она перепутала пузырьки.
A tensão dos preparativos da nova ópera a excitaram e confundiram.
Это трудная работа, ее делают только с самыми красивыми коврами, ценными.
É um trabalho difícil... que se faz só nos tapetes mais bonitos, de valor.
Тяжела их работа, а и ее не хватает!
Apenas o suficiente para os nossos próprios camponeses. - Bem, Deus te abençoe.
Не хочу, чтобы она так разгуливала. Это ее работа - разгуливать голышом.
Gostaria que ela não andasse assim por aí.
Та еще работа, обожал ее.
O importante era que me encantava.
Работа эта по воле случая и настроения мне удалась. Кисть словно сама делала всё, что от неё требовалось. Через неделю я её закончил.
Por sorte, e graças ao ambiente feliz daquele momento, os traços tomavam a forma desejada, e numa semana estava acabado.
Какая работа, чтобы изменить и накормить ее!
Que trabalho mudar e alimentá-la!
Работа очень важная, но я не смог тебя найти, так что пришлось поручить ее Уолшу.
É um trabalho importante, mas não consegui encontrar-te, portanto dei-o ao Walsh.
Грязная работа, но кто-то должен её делать.
O trabalho sujo. Alguém tem de ir ver.
Он работал в типографии, но работа то была, то её не было.
Ele trabalha numa gráfica, mas umas vezes há trabalho, outras não.
Работа настоящая, её подобрало Агентство.
O trabalho é verdadeiro. A Agência arranjou-te.
У меня есть работа и я не хочу ее терять.
Já tenho um trabalho e não quero perdê-lo.
У тебя была работа и ты её сделала.
Tinhas um trabalho a fazer e fizeste-o.
- Она писатель, это её работа.
- Mas a tua namorada sim.
Работа была сделана плохо, но я смогу закончить её.
A coisa correu mal mas acho que posso acabar.
- Думаю, потому что это ее работа.
- Porquê? Não sei.
У Вас здесь есть работа, майор и Вы её не выполняете.
Tem um trabalho a fazer, major. E não o está a fazer.
но, сэр, я должен напомнить вам о Кемми хмм, она уже отыграла свою роль ее удерживают в Интерполе и подвергают допросам да и насрать. работа сделана и ей крышка еще кое-что по этому поводу.
Senhor, recorde-se da Cammie. Ela cumpriu a missão, não foi? Está na Interpol, para interrogatórios.
Это отвратительная работа, но кто-то непременно должен её сделать.
Bicha pegajosa indecisa!
Может работа уже была сделана и её изначально не надо было делать.
Talvez já estivesse feita e não precisasse que a fizessem.
Мне и раньше нравилась моя работа, но, боже, теперь я ее просто обожаю.
Eu já gostava do meu trabalho, mas Deus, se gosto dele agora.
А это значит, быть красивой - её работа.
O que significa que ser bonita fazia parte do trabalho dela.
Я знаю, но вся эта работа, которую вы делаете для её приготовления...
Eu sei, mas o trabalho todo que estão a ter para preparar tudo...
У меня есть работа, которую необходимо выполнить, и я ее выполню.
Tenho um trabalho para fazer e tenciono fazê-lo.
Хорошая работа, если удаётся её получить.
Vim cá para fazer um treino de astronauta.
- Это просто её работа.
Está só a fazer o seu trabalho.
Я её не терял. "Ой, куда делась моя работа?" Я уволился!
Eu não o perdi. Não é do género, "Ups, para onde foi o meu emprego?" Despedi-me!
Она дурацкая работа, но я буду ее делать.
É estúpida, mas vou executá-la! Está bem?
Большинству людей не нравится их работа, но они все равно выполняют ее.
A maior parte das pessoas não gosta dos seus trabalhos, mas fazemo-los na mesma.
- На Трумэна свалилась тяжелая работа - он ее не хотел, но в итоге принял мудрые решения.
- Incumbiram-no de uma grande tarefa. Ele não a queria, mas acabou por tomar algumas decisões sábias.
Работа ее спорится
E sendo independente
Слушай, это моя работа и я рву задницу 12 часов в день, чтобы её сохранить.
Isto é o meu trabalho. Dou o coiro 1 2 por dia por ele.
Это её работа.
Só está a fazer o trabalho dela.
В общем, в прошлом месяце, на ярмарке вакансий Бруки прошла тест на профориентацию и по её ответам о своих навыках и интересах, компьютер определил что самая подходящая для неё работа - клоун на родео.
Mês passado, durante a semana das profissões... Ela fez um teste vocacional e o computador apontou, de acordo com seus interesses... Que a melhor profissão para ela era humorista de rádio!
И я стал одним из команды, которая продолжала улучшать эту Операционную Систему, добавляя новые возможности Это была моя работа, и я любил ее, мы все ее любили.
E eu me tornei um do time que continuou a aperfeiçoar o Sistema Operacional, adicionando novas potencialidades.
Актриса – это работа ее мечты?
Ela quer ser actriz?
Моя работа, данное слово, подписанный контракт против Линн, девушки моей мечты. Ее голос звучал в моей голове.
O trabalho, a palavra dada, o pacto firmado, versus a encantadora Lynn, a rapariga dos meus sonhos, o doce som da sua voz que me guiava.
Не волнуйся, это определенно хорошая работа, надеюсь, ты ее получишь.
Pois. Mesmo assim, parece um emprego muito bom.
У нас есть работа Давайте заткнемся и сделаем ее
Temos trabalho para fazer. Calemos a boca, e tratemos disso.
Убери ее и работай над делом.
Largue isso e trabalhe no caso.
Это моя работа, донести ее до Сиракуз, в целости и сохранности.
É o meu trabalho levá-lo em segurança até Syracuse.
Большая работа, но кто-то должен ее проделать.
Um trabalho espinhoso, mas alguém tem de o fazer.
Это работа моей матери. Я убью ее. Нет, моя дорогая, не сейчас.
Bem, infelizmente, meus esforços, como dizemos, terminaram... por uma demoníaca maravilhosa e pequena criança cruel.
работа 1484
работает 922
работала 85
работать 341
работай 430
работаешь 120
работа есть работа 44
работа сделана 53
работаешь допоздна 31
работаю 389
работает 922
работала 85
работать 341
работай 430
работаешь 120
работа есть работа 44
работа сделана 53
работаешь допоздна 31
работаю 389
работаете 51
работаем 282
работал 198
работа у меня такая 20
работают вместе 16
работает здесь 17
работает на меня 20
работает в 16
работай со мной 21
работа твоя 42
работаем 282
работал 198
работа у меня такая 20
работают вместе 16
работает здесь 17
работает на меня 20
работает в 16
работай со мной 21
работа твоя 42
работают 108
работайте 133
работали 36
работа под прикрытием 28
работать вместе 38
работаю над этим 115
работай на меня 22
работа такая 59
работая 21
работая вместе 40
работайте 133
работали 36
работа под прикрытием 28
работать вместе 38
работаю над этим 115
работай на меня 22
работа такая 59
работая 21
работая вместе 40