English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Е ] / Ее работа

Ее работа traducir portugués

421 traducción paralela
Представитель студии сказал, что ее работа в фильме была настолько многообещающей... что для нее собирались написать роль. " - О, премьер-министр...
Um porta-voz disse que o seu desempenho era tão promissor que o seu papel teria sido desenvolvido. "
Хотел бы я, чтобы это была моя заслуга, но это ее работа.
Gostava de assumir o crédito, mas tudo se deve a ela.
Ее работа здесь принесла такой успех, что я решил сделать ее специалистом миссии.
Está trabalhando tão bem, que decidi fazê-la especialista em missões.
Да, это ее работа.
É o trabalho dela.
Это ее работа.
É um dos exemplares dela.
- Я понимаю, как ей важна ее работа, Но она все время с этим проклятым писателем!
Sei que o seu trabalho é importante, mas está sempre com o tal do escritor!
Ее работа продолжила примеры высочайшего стандарта академического совершенства.
O seu trabalho continuou para exemplificar... o padrão mais elevado da excelência académica.
Но ма сказала, что в Нью-Йорке её ждёт работа,.. .. и если мы не поедем, она может её потерять.
Mas a mãe disse que tinha um trabalho em Nova lorque.Iorque... e que se não fôssemos ela podia perdê-lo.
Думаю, работа утомила ее, и она перепутала пузырьки.
A tensão dos preparativos da nova ópera a excitaram e confundiram.
Это трудная работа, ее делают только с самыми красивыми коврами, ценными.
É um trabalho difícil... que se faz só nos tapetes mais bonitos, de valor.
Тяжела их работа, а и ее не хватает!
Apenas o suficiente para os nossos próprios camponeses. - Bem, Deus te abençoe.
Не хочу, чтобы она так разгуливала. Это ее работа - разгуливать голышом.
Gostaria que ela não andasse assim por aí.
Та еще работа, обожал ее.
O importante era que me encantava.
Работа эта по воле случая и настроения мне удалась. Кисть словно сама делала всё, что от неё требовалось. Через неделю я её закончил.
Por sorte, e graças ao ambiente feliz daquele momento, os traços tomavam a forma desejada, e numa semana estava acabado.
Какая работа, чтобы изменить и накормить ее!
Que trabalho mudar e alimentá-la!
Работа очень важная, но я не смог тебя найти, так что пришлось поручить ее Уолшу.
É um trabalho importante, mas não consegui encontrar-te, portanto dei-o ao Walsh.
Грязная работа, но кто-то должен её делать.
O trabalho sujo. Alguém tem de ir ver.
Он работал в типографии, но работа то была, то её не было.
Ele trabalha numa gráfica, mas umas vezes há trabalho, outras não.
Работа настоящая, её подобрало Агентство.
O trabalho é verdadeiro. A Agência arranjou-te.
У меня есть работа и я не хочу ее терять.
Já tenho um trabalho e não quero perdê-lo.
У тебя была работа и ты её сделала.
Tinhas um trabalho a fazer e fizeste-o.
- Она писатель, это её работа.
- Mas a tua namorada sim.
Работа была сделана плохо, но я смогу закончить её.
A coisa correu mal mas acho que posso acabar.
- Думаю, потому что это ее работа.
- Porquê? Não sei.
У Вас здесь есть работа, майор и Вы её не выполняете.
Tem um trabalho a fazer, major. E não o está a fazer.
но, сэр, я должен напомнить вам о Кемми хмм, она уже отыграла свою роль ее удерживают в Интерполе и подвергают допросам да и насрать. работа сделана и ей крышка еще кое-что по этому поводу.
Senhor, recorde-se da Cammie. Ela cumpriu a missão, não foi? Está na Interpol, para interrogatórios.
Это отвратительная работа, но кто-то непременно должен её сделать.
Bicha pegajosa indecisa!
Может работа уже была сделана и её изначально не надо было делать.
Talvez já estivesse feita e não precisasse que a fizessem.
Мне и раньше нравилась моя работа, но, боже, теперь я ее просто обожаю.
Eu já gostava do meu trabalho, mas Deus, se gosto dele agora.
А это значит, быть красивой - её работа.
O que significa que ser bonita fazia parte do trabalho dela.
Я знаю, но вся эта работа, которую вы делаете для её приготовления...
Eu sei, mas o trabalho todo que estão a ter para preparar tudo...
У меня есть работа, которую необходимо выполнить, и я ее выполню.
Tenho um trabalho para fazer e tenciono fazê-lo.
Хорошая работа, если удаётся её получить.
Vim cá para fazer um treino de astronauta.
- Это просто её работа.
Está só a fazer o seu trabalho.
Я её не терял. "Ой, куда делась моя работа?" Я уволился!
Eu não o perdi. Não é do género, "Ups, para onde foi o meu emprego?" Despedi-me!
Она дурацкая работа, но я буду ее делать.
É estúpida, mas vou executá-la! Está bem?
Большинству людей не нравится их работа, но они все равно выполняют ее.
A maior parte das pessoas não gosta dos seus trabalhos, mas fazemo-los na mesma.
- На Трумэна свалилась тяжелая работа - он ее не хотел, но в итоге принял мудрые решения.
- Incumbiram-no de uma grande tarefa. Ele não a queria, mas acabou por tomar algumas decisões sábias.
Работа ее спорится
E sendo independente
Слушай, это моя работа и я рву задницу 12 часов в день, чтобы её сохранить.
Isto é o meu trabalho. Dou o coiro 1 2 por dia por ele.
Это её работа.
Só está a fazer o trabalho dela.
В общем, в прошлом месяце, на ярмарке вакансий Бруки прошла тест на профориентацию и по её ответам о своих навыках и интересах, компьютер определил что самая подходящая для неё работа - клоун на родео.
Mês passado, durante a semana das profissões... Ela fez um teste vocacional e o computador apontou, de acordo com seus interesses... Que a melhor profissão para ela era humorista de rádio!
И я стал одним из команды, которая продолжала улучшать эту Операционную Систему, добавляя новые возможности Это была моя работа, и я любил ее, мы все ее любили.
E eu me tornei um do time que continuou a aperfeiçoar o Sistema Operacional, adicionando novas potencialidades.
Актриса – это работа ее мечты?
Ela quer ser actriz?
Моя работа, данное слово, подписанный контракт против Линн, девушки моей мечты. Ее голос звучал в моей голове.
O trabalho, a palavra dada, o pacto firmado, versus a encantadora Lynn, a rapariga dos meus sonhos, o doce som da sua voz que me guiava.
Не волнуйся, это определенно хорошая работа, надеюсь, ты ее получишь.
Pois. Mesmo assim, parece um emprego muito bom.
У нас есть работа Давайте заткнемся и сделаем ее
Temos trabalho para fazer. Calemos a boca, e tratemos disso.
Убери ее и работай над делом.
Largue isso e trabalhe no caso.
Это моя работа, донести ее до Сиракуз, в целости и сохранности.
É o meu trabalho levá-lo em segurança até Syracuse.
Большая работа, но кто-то должен ее проделать.
Um trabalho espinhoso, mas alguém tem de o fazer.
Это работа моей матери. Я убью ее. Нет, моя дорогая, не сейчас.
Bem, infelizmente, meus esforços, como dizemos, terminaram... por uma demoníaca maravilhosa e pequena criança cruel.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]