Ему стало хуже traducir portugués
48 traducción paralela
Травка не объясняет, почему ему стало хуже, уже после того как он поступил к нам.
Mas não explica por que ele continua feliz. Por que não discordamos?
От иммуноглобулина ему стало хуже.
A imunoglobulina piorou o estado dele.
Ему стало хуже. Сестра меня выставила, когда включилась сигнализация.
Ele estavam a tratar de umas coisas e pediram-me para eu sair.
- Ему стало хуже. САРА :
- Ele não está a melhorar.
Я решил, что это миелит и начал давать противовирусные, но ему стало хуже.
Pensei que fosse MT e comecei a dar-lhe antivirais, mas ficou pior.
Ему стало хуже.
Está a piorar.
Начали лечение антибиотиками и ему стало хуже.
Iniciámos o tratamento com antibióticos e ele piorou.
Ему стало хуже еще до этого.
O estado dele começou a deteriorar antes disso.
Синдром Стивена-Джонсона... подходит по всем симптомам и объясняет, почему ему стало хуже после стероидов.
sindrome Stevens-Johnson... Encaixa em todos os sintomas e exames ficou pior depois dos esteroides.
Артур и я попытались сохранить наш брак, даже после того, как ему стало хуже, но...
Eu o Arthur tentamos fazer com que o nosso o casamento funcionasse mesmo depois de ele piorar, mas... Não fui forte o suficiente.
Сказали, из-за меня ему стало хуже.
Eles é que disseram, que eu o pus pior.
Ночью ему стало хуже.
Ele piorou durante a noite.
Скажи ей, что ему стало хуже.
Diga-lhe que ele está pior.
Ему стало хуже?
Ele está pior?
- Когда ему стало хуже?
- Quando é que desfaleceu?
Когда Патрик коснулся яйца, ему стало хуже.
Depois do Patrick ter tocado no Ovo, começou a deteriorar-se.
Ему стало хуже. Он целыми днями сидит в той комнате, вместо того, чтобы строить королевство своей мечты.
Ele está pior, trancado naquele quarto o dia todo ao invés de construir o reino que sonhámos.
Ему было всего одиннадцать. Вскоре ему стало хуже.
Aos poucos, foi piorando.
Кажется, ему стало еще хуже.
Parece estar a piorar.
Слава богу, что ему не стало хуже.
Outra ingestão daquela água e morria!
Ему стало плохо, потом ещё хуже а потом немного лучше.
Ele adoeceu, depois piorou... ... e, depois, melhorou um pouco.
Знаешь, ему здесь стало только хуже. И виноват в этом ТЫ!
Ele está pior desde que está aqui, e eu culpo-te.
Но ему стало лучше, а затем хуже.
Mas melhorou e depois piorou.
Главное чтобы ему не стало хуже.
Contanto que ele não tenha piorado.
Фактически, ему даже стало хуже.
Na verdade, ele não estava a sentir nada.
Ему не стало хуже.
Ele não piorou.
Ему стало хуже.
Não tão pior.
Если бы это был только сифилис, ему бы не стало хуже.
Se fosse só Sífilis, ele não estaria a piorar.
Нам нужен Гаюс, пока ему не стало хуже.
Precisamos do Gaius, antes que ele fique pior.
На следующий день ему опять стало хуже и он подумал, что тот трюк сработал
No dia seguinte ele volta a ficar aborrecido e pensa, "Aquilo resultou."
И ему стало хуже.
Ele reagiu piorando.
Ему быстро стало хуже, до уровня полной потери речи и паралича.
Ele deteriorou-se rapidamente até chegar à total afasia expressiva... e à hemiplegia.
Ему быстро стало хуже до уровня полной потери памяти и паралича.
Ele deteriorou-se rapidamente até chegar à total afasia expressiva... e à hemiplegia.
Ему не стало хуже.
Não piorou.
Сделай это, пока ему не стало хуже.
Faz isso antes que piore.
Стало хуже, после того, как я перестала помогать ему.
Tudo piorou depois de lhe cortar o dinheiro.
На самом деле, ему стало хуже.
Na verdade, até piorou.
Но ему снова стало хуже.
Este homem está mal outra vez.
Возьмите у него показания, пока ему не стало хуже.
Arranje uma declaração dele antes de ele se por a andar.
Ему, кажется, стало ещё хуже, чем прежде.
Ele parece ainda pior do que antes.
Ему из-за этого стало хуже?
É por isso que ele está tão doente?
С тех пор как Симммонс ушла, ему стало только хуже, он разговаривает сам с собой все чаще.
Desde que Simmons se foi embora, ele apenas piorou. Cada vez a falar mais sozinho.
- Так. Злым, а тело все одеревенело, я привезла его сюда, и мне сказали, что из-за аспирина ему стало только хуже.
Muito zangado mesmo, e o corpo todo rígido por isso trouxe-o para cá e eles disseram que a aspirina que lhe tenho dado lhe fez pior.
Ему стало бы ещё хуже, если бы он увидел мои посиневшие руки.
Podes atirar-me um sapato. Estive na loja da esquina.
Он взял антибиотики в аптеке, но ему стало еще хуже.
Conseguiu antibióticos na farmácia, mas piorou.
Когда ему снова стало хуже?
Quando começou a piorar de novo?
Но вместо этого ему стало только хуже.
Mas, em vez disso, piorou.
Если ему стало лучше, а потом резко хуже...
Se ele melhora e de repente fica pior...