English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Х ] / Хуже не будет

Хуже не будет traducir portugués

303 traducción paralela
- Хуже не будет!
- Não ficaremos pior!
Откуда ты знаешь, что хуже не будет?
Ela disse estatal de Michigan.
Хуже не будет.
Que mal me pode fazer?
Хуже не будет, если приготовишься заранее.
É bom estar-se preparado.
Если смотреть с этой стороны... по крайней мере хуже не будет.
Vê as coisas por este prisma... As coisas pior não podem ficar.
Что бы ни протарабанить, хуже не будет так что давай, трынди что-нибудь!
Não há nada que possas dizer que piore isto por isso, diz algo!
- Хуже, чем дома, уже не будет.
- Não pode ser pior que na nossa terra.
Не надо усложнять, будет лишь хуже.
Isto já é difícil, não o tornes pior! Paula.
Она будет не хуже тебя.
A seu tempo, ela será aquilo que você é.
И доктору Чамли лучше быть там, приятель, не то хуже будет!
Espero encontrar o Dr. Chumley lá senão...
Он будет не хуже настоящего.
Vai ser tão boa como uma lua-de-mel normal.
Для нее же хуже, если она не будет его хранить
Tanto pior se ela não sobreviver.
Но если Кот не появится, полиция может схватить тебя и все будет хуже некуда.
Mas, se este Gato não aparecer, a polícia pode apanhá-lo a si e tudo correrá muito mal.
И с каждым днем будет все хуже и хуже, пока каждый гражданин нашей страны не встанет, чтобы заявить во весь голос, на чьей они стороне : права и свободы или на стороне всех Томасов Джорданов нашей страны.
Mas há-de ir de mal a pior até que todos os cidadãos deste país se ergam e se afirmem, dizendo se são pelo direito e pela liberdade ou pelos Thomas Jordans deste país.
Не шумите, миссис Лэмперт... не то будет гораздо хуже.
Sra. Lampert. Isto pode fazer um buraco bem grande, sabia?
Мы у предела. Хуже быть не может. Придет или конец, иль будет облегченье.
As coisas não podem piorar ou param por aqui ou voltam ao estado anterior.
Чтобы вы ни сделали, хуже уже не будет.
Nada do que fizer pode tornar as coisas piores.
Он ужасно выглядит... - Не трогай его, иначе будет хуже.
- Parece pior do que é.
Хуже, чем было до вчерашней ночи, мне всё равно не будет.
Não me posso sentir pior do que antes da noite passada.
Вилли, я знаю, что не должен себя жалеть. И я знаю, что ты бывал в передрягах... в миллион раз хуже, чем я в своей жизни, но мне будет ее не хватать.
Willie, sei que não devo ter pena de mim próprio e sei que já passaste por coisas muitíssimo mais difíceis do que a minha vida, mas vou ter saudades dela.
Хуже уже не будет!
Piore ainda mais as coisas!
А НЕ ТО ХУЖЕ БУДЕТ!
SE NÃO APARECEREM, NÓS VAMOS TIRÁ-LOS DAÍ A PUXAR PELOS OLHOS...
Будет не хуже любого другого мотоцикла, точно, Томми?
- Tu não.
Хуже не будет.
Não ofende nada.
Не будет ли твоей маме хуже, если ты умрёшь?
A tua mãe não ficaria pior se morresses?
Не надо злиться, иначе будет только хуже.
Não estejas. Só vai piorar as coisas. Pior?
Хуже уже ничего не будет.
A minha vida não pode piorar.
Спорю, если ты сдерешь траву со стен и приколотишь алюминиевый сайдинг, не будет намного хуже.
- Sim, mas se tirassem o mato da parede e colocassem revestimento de alumínio, ficaria bem melhor. Sim.
Она не будет думать о вас хуже из-за вашего скромного платья.
Não desmerecerá de si pela singeleza do trajo.
Что? Думаете, хуже чем здесь уже не будет?
Achas que estar aqui dentro é o pior que podia acontecer-te?
Чёрт подери, Мелани ничем не хуже той суки. Она будет в том же, блядь, месте, ясно?
Ela tem tanta cabeça como a outra cabra e estará no sítio combinado!
Хуже сегодня уже не будет.
Este dia não pode piorar.
Надо будет проверить, не освободите ли вы его после нашего отъезда, а может, и того хуже, попытаетесь его спрятать?
Pergunto-me a mim mesmo se a sua intenção... não será de o libertar, depois da nossa partida, ou pior, protegê-lo.
И поскольку я не верю в предчувствия, то все будет еще хуже.
E como eu não acredito em Deus, isso reduz as hipóteses um pouco...
И если ты не будешь отвечать откровенно, для тебя же будет хуже.
Agora, se não responder às minhas perguntas, as coisas vão piorar.
Хуже мне уже не будет.
Já hoje fui mais magoado.
Чем дольше мой симбионт не получит возможности произвести необходимое лечение, тем хуже тебе будет становиться.
Ficarás cada vez mais doente, enquanto o meu simbiote não tiver oportunidade de fazer as reparações necessárias.
Не будете притворяться мертвыми, вам же будет хуже.
Ao fazerem de conta que estão vivos só vão arranjar mais problemas.
Давай, хуже ведь не будет. Зачем?
Vá lá, não pode ter sido pior.
Хотя, хуже Уэльса не будет.
Não pode ser pior do que Gales, pois não?
Я подожду несколько недель пока ты не подал бумаги. Я все понимаю, но будет от этого только хуже.
Mas e se esperarmos umas semanas antes de preenchermos os papéis?
Я не знаю, будет это хуже или лучше.
Não sei se vai melhorar ou se vai piorar.
- Когда я только подумал, что хуже этого уже не будет.
Está a piorar.
Да и хуже, чем здесь уже не будет.
Aí não se pode descer mais fundo.
Это будет выглядеть плохо для Морской пехоты,... если это не будет выглядеть хуже для ФБР.
Implorar misericórdia não seria correcto para os fuzileiros, quanto mais para o FBI.
А что если всё будет хуже и хуже до такой степени, что мы не сможем находиться с ним в одной комнате?
E se piorar cada vez mais até não suportarmos estar na mesma sala?
Надеюсь, наша с Брэндой свадьба будет не хуже.
Espero que a nossa cerimónia também seja tão sentida.
- Стив Харт. Чтоб я вас тут больше не видел, не то хуже будет. Лучше матери помогли бы.
Estou a ver que são os dois da mesma laia... levantem os traseiros e ajudem-me a arrumar isto.
Что бы такое ему назначить, не хочется чтобы он слишком отупел, а то будет хуже.
O que podemos fazer mais? Para impedir que ele entre no guiness book of records
И не пользуйся этими духами, хуже будет.
Eu que não o apanhe a usar esse perfume outra vez.
Мы помолвлены. И я прошу вас не встревать, а то вам же будет хуже.
Não vou permitir que interfira, senão vai haver chatice.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]