English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Е ] / Ещё как можем

Ещё как можем traducir portugués

99 traducción paralela
О, ещё как можем.
Oh, podemos sim.
Ещё как можем.
Nao podemos, o tanas.
Ещё как можем.
Podemos sim. Não, escuta.
- Ещё как можем.
Isso é que podemos.
Теперь мы можем провести настоящий медовый месяц, ни о чем не волнуясь. Как будто ещё ничего не случилось. Как будто бы ты никуда не уезжал.
Agora podemos gozar a nossa lua de mel sem preocupações... como se nada tivesse acontecido e nunca tivesses ido embora.
Как еще мы можем позаботиться о своем населении?
Como um embargo. Como vamos dar conta dos nossos excedentes.
Посмотрите, сколько мы уже сделали, и как много еще можем сделать.
Antes de começarem com moralidades, olhem à vossa volta. Olhem para o que fizemos e para o que podemos fazer.
Еще как можем.
- Claro que podemos.
И я только что увидела, как мы можем заработать еще больше.
E acabei de ver como podemos fazer mais algum.
Мы уже не можем пробивать головы людям, как когда-то, но кое-что мы еще умеем.
Não podemos partir cabeças como antes, mas temos outros trunfos. - É isso mesmo. - Pois.
Может кто-то ещё наблюдает за зданием. Но мы не можем стоять как истуканы, и ждать пока рванёт!
Não podemos ficar aqui à espera que esta coisa expluda!
Как мы можем получить свидетельства, если еще не провели тесты?
Como podemos ter provas até realizarmos os nossos testes?
Мы можем найти что-нибудь еще, такое же как это.
Encontraremos outras casas como esta.
Удалив их, мы можем как бы лишить пациента системы жизнеобеспечения, когда она ему все еще нужна.
Removendo-as poderia ser como tirar um paciente do suporte de vida, ainda a precisar dele.
Даже после того, как Адова пасть была закрыта, мы все еще можем слышать ее крик.
Mesmo após a Boca do Inferno estar fechada, ainda o conseguíamos ouvir gritar.
Может есть ещё способ, как мы можем их нейтрализовать?
Sabem se há outra maneira de neutralizar estes bichos?
Мы должны убить эти вещи, в то время как мы все еще можем.
Temos de matar esses seres enquanto ainda podemos.
- Еще как можем.
Podes ter a certeza que podemos.
Или... мы могли бы спросить самих себя : "Как мы можем сделать это ещё хуже?"
Ou...
И еще, о моей шутке, насчет того, что мы можем научить мусульманских женщин, как водить.
E a brincadeira sobre ensinarmos as mulheres muçulmanas a conduzir.
Как ты думаешь, он нас видел или мы еще можем ускользнуть?
Achas que nos viu ou ainda podemos esgueirar-nos?
Еще мы можем завести кота с колокольчиком на ошейнике. ... и мы будем каждый раз слышать, как он забегает в дом через свою маленькую дверцу.
E podíamos ter um gato com um sininho na coleira e ouvíamo-lo sempre que ele passava pela sua portinhola.
Гавейн все еще на работе, а Мы не МожеМ играть в неполноМ составе, также как и лошадь не поскачет галопоМ без одной ноги.
O Gawain ainda está a trabalhar e não podemos tocar com um elemento ausente, tal como um cavalo não pode correr sem uma perna.
- А как еще мы можем объяснить ее способности?
- Como é que se explicam os poderes?
Разве он не понимает, что дефицит бюджета уже достаточно большой и как много ещё налогообложения, он думает, мы можем вынести, прежде чем достигнем переломного момента?
Não percebe que o défice do orçamento já é enorme? Quanta taxação pensa que aguentamos até explodirmos?
Если сделать все как следует, мы еще можем выкрутиться.
Se soubermos lidar com isto, podemos safar-nos.
Можем мы держать животных как компаньонов и все еще обратитесь к их потребностям?
conseguiremos manter os animais como companheiros e ainda satisfazer as suas necessidades?
Мы можем облегчить ее состояние. Но придется сделать еще несколько анализов, чтобы понять, как действовать далее.
Podemos mantê-la confortável, mas precisaremos de mais testes para saber o que fazer a seguir.
- Да, да... Слушай - всё дело в том, что в баре, понимаешь ли, мы можем вас, ребятки, ещё хоть как-то контролировать...
Uma coisa é no bar, porque temos tudo controlado.
Хорошо. И ещё... мы как-то можем взглянуть на обломки?
E podemos ver os destroços?
Не представляю, как мы можем ее понять. Большинство из того, о чем пишут поэты, еще не произошло с нами.
A maioria das poesias são sobre algo que ainda não nos aconteceu.
Мы можем еще как-то это остановить?
Podemos tentar mais alguma coisa?
Как же ещё можем помочь этим голодным засранцам не убивать друг-друга?
Senão de que maneira é que vamos conseguir que estes filhos da puta esfomeados querer parar de matar toda a gente?
Некоторые говорят, что мы можем все же Обнаружить, что кварк сделан из чего-то еще более странного. И это возможно. Но пока это хорошо, как допущение.
Há quem diga que talvez um dia venhamos a descobrir que o quark é feito de algo ainda mais estranho e é bem possível, mas por agora, melhor é impossível.
Разве мы не можем ехать по дороге и играть в города, или ещё в какую хрень, как обыкножопые люди?
Não podemos conduzir a jogar ao "Eu Vejo" ou outra merda qualquer durante horas como quatro americanos normais?
И все еще можем, как мне кажется.
Ainda pode, calculo.
Я знаю тебе нравиться колумбийское исскуство, так что я подумал, как еще сказать, что мы все еще можем быть друзьями?
Eu sabia que gostavas de arte Colombiana, por isso pensei, qual a melhor maneira para dizer, "Ainda quero que sejamos amigos".
Через истории и музыку мы выражаем то, что не можем выразить как-то еще. Хорошо.
Com histórias e músicas expressamos sentimentos que não conseguimos expelir.
ƒумаешь, мы можем попросить того парн € на набережной нарисовать теб € с хаэром как у ƒона инга? ћожет, ты еще и бикини на мен € нап € лишь?
Achas que podíamos arranjar uma prancha de ti com cabelo de Don King?
Может быть, мы можем встретится еще как-нибудь?
- Talvez possamos fazer isto outra vez?
Теперь, когда мы можем предсказывать преступления с 99 % - ной точностью, мы можем арестовать большинство преступников ещё до того, как они преступят что-нибудь.
Agora que podemos prever os crimes com uma precisão de 99 %, podemos prender mais infractores, antes de eles infringirem alguma coisa.
И мы должны любить друг друга всем сердцем, как можем, пока мы все еще здесь.
E só precisamos amar-nos o melhor que pudermos, enquanto ainda estamos vivos.
После всего, что тут давеча творилось мы не можем быть уверены, что эта штука всё ещё работает, как надо.
Depois de tudo o que aconteceu recentemente, nem sequer temos a certeza que isto esteja a trabalhar normalmente.
И Крис сказал, что бы можем обратить их в натуралок и это будет как девочка с девочкой и еще с парнями.
O Chris disse que íamos tentar convertê-las, e então eram lésbicas com um homem.
Мы можем все еще остановить его. Как?
Como?
Как и Нейта. Мне очень жаль, и я надеюсь, мы ещё можем быть подругами.
E o Nate também não, portanto lamento e espero que ainda possamos ser amigas.
Что еще мы можем сделать, кроме как согласиться на ее молчание?
O que podemos fazer senão aceitar o silêncio dela?
Еще как можем.
- Sim, podemos.
И мы все еще можем поймать этого парня перед тем, как он навредит еще кому-то.
E podemos apanhar quem fez isto antes de fazer outra vez.
И мы ещё можем придумать, как найти её.
E talvez ainda possamos encontrá-la.
Так что если Бэлл сдал тебя Наблюдателям, как мы можем быть уверены, что цилиндры ещё там?
Se o Bell levou os Observadores até ti, como é que podemos ter a certeza que os cilindros estão lá sequer?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]