Еще какое traducir portugués
369 traducción paralela
Похоже, что мы пробудем тут еще какое-то время.
Bem, parece que vamos ficar aqui por um tempo.
Это было чудовище, да еще какое.
Era o monstro, sim senhor.
Сомневаюсь, что в компьютере уживется что-то еще, кроме чисел еще какое-то время.
Os computadores serão habitados só por números, por algum tempo.
Замок может продержаться еще какое-то время.
O castelo pode aguentar mais tempo.
Было еще какое-то указание, но, к счастью, я его забыла.
Havia uma outra instrução de que não me lembro por questão de conveniência.
Точно! Еще какое калорийное!
É muito rica, está bem!
На какое-то время, доктор Джекил вырвался из-под темного влияния Хайда, до тех пор, пока в минуту слабости демон не вырвался на свободу, еще более злобный, чем прежде.
Por algum tempo, o Dr. Jekyll renunciou às nefastas licenciosidades de Hyde... até que num momento de fraqueza, o demónio, há muito aprisionado, se libertou, mais perverso do que antes.
Мы здесь ещё побудем какое-то время так что, пожалуйста, можете заходить, если надумаете.
Vamos todos passar bastante tempo aqui, por isso apareça sempre que quiser.
Я буду говорить, если хочу, хотя бы ещё какое-то время.
Se quiser falar, falo. Um pouco, pelo menos.
Какое ещё благо?
O que queres dizer com isso?
Она меня научила играть в бридж, научила танцевать танго. И еще, какое вино выбирать, к какой рыбе.
Ela ensinara-me a jogar bridge, assim como alguns passos de tango e que vinhos beber com que peixes.
Ќо какое еще судно вы можете предложить?
O ponto agora é : como conseguiremos outro barco?
- Какое еще телячье лекарство?
Que remédio para os bezerros?
Мы здесь не хариты, не хаувейтаты, не какое-то ещё племя, но арабы в Арабском совете, действующем от имени принца Фейсала.
Aqui, não somos nem haritas, nem howeitat nem de outra tribo, mas árabes membros do Conselho Árabe que agem em nome do Príncipe Feisal!
А потом он еще год после этого... потому что подхватил какое-то тропическое заболевание.
E perdeu mais um ano, por causa duma doença tropical qualquer.
Это какое-то силовое поле, сэр. Но о таком я еще не слышал.
É um campo de força qualquer mas diferente de tudo o que já vi.
Вот. Например, какое-то время назад произошло нечто, что я еще не могу объяснить.
- Por exemplo, há algum tempo, aconteceu algo que ainda não compreendi.
Может я смогу проверить, посмотреть здесь какое нибудь ещё местечко для тебя, что бы ты смог уехать.
Talvez possa procurar um outro lugar para si.
- Ещё какое...
- Têm uma bem grande.
Почему... мы сначала не можем оставаться еще на какое-то время?
Porque não ficar por cá durante alguns tempos?
- Какое еще есть средство? - Никакого.
- Não há mais nada?
За какое еще дело?
Qual causa?
Скажи еще раз, какое ты предлагаешь решение для выхода из кризиса.
Diz-me só mais uma vez qual é a tua solução para a crise.
Но прежде чем мы столкнёмся с этой проблемой нам надо обсудить ещё одно условие, оговорённое в завещании. Какое, сэр?
Mas antes de abordarmos essa dificuldade, temos de resolver outro assunto.
MTV? Какое ещё эмтиви?
M. T. quem?
Да, еще какое нечто...
foi mesmo.
Какое ещё предложение!
Coisa parecida a merda!
А вы собираетесь пожить в городе ещё какое-то время?
Vai ficar na cidade?
Ещё какое - дерьмо с заглавной буквы.
É merda! É merda com "M" maiúsculo.
Я буду в городе ещё какое-то время, и постараюсь с тобой встретиться.
Vou ficar aqui mais um bocado e tentarei ligar-lhe mais tarde.
На данный момент еще неизвестно, какое именно агентство... остановило террористическую угрозу... Это утро было очень драматичным... Полиции Майами надо поучиться...
E ainda é pouco claro sobre qual agência foi responsável... por esta operação, que acabou com a ameaça terrorista... de uma forma tão dramática, esta manhã... aprendemos sobre a polícia de Miami...
- В какое еще другое время?
- Que outra altura?
- Напишите заявление. - Какое ещё заявление?
- Tem de preencher um formulário.
- Какое еще за заведение с супами?
- Que lugar das sopas?
Кто знает, какое еще оружие разрабатывает Альянс?
Quem sabe que outras armas a Aliança está a criar?
Позвольте нам отложить еще несколько повешаний на какое-то время.
Adiemos os enforcamentos.
Или есть ещё какое-то назначение?
Não é isso?
Я спокойный человек. Но, когда вы называете меня... "евреененавистница", "мужененавистница" и еще третье слово какое-то...
Sou uma pessoa calma, mas quando me chamam antisemita, femininista e...
Я знаю это, но я все еще думаю, что мы можем поговорить какое-то время.
Eu sei, mas ainda acho que podemos conversar um pouco.
У нас были очень разные мнения о том, какое еще напряжение вы сможете вытерпеть.
Há uma discussão acalorada sobre quanta pressão mais pode aguentar.
Может быть есть тому какое-либо объяснение- - Что сегодня вечером она не с Майком... и спустя четыре годя, Я всё еще здесь, с письмом.
Talvez descobrissemos se há uma razão para tudo isto... porque ela não está com o Mike esta noite... e quatro anos depois, ainda estou aqui com esta carta.
Я не хочу быть подругой парализованной калеки, Которая слушает Backstreet Boys, Arvingarna, или, какое дерьмо ты еще там слушаешь.
Não quero ser amiga de uma atrasada mental que ouve BackStreet Boys, Arvingarna, ou qualquer outra merda que tu ouves.
Еще я надеюсь попасть на какое-нибудь шоу.
Estava à espera de ver um espectáculo.
Какое еще объяснение
Há outra explicação para o seu comportamento?
Какое еще преступление? Они сказали, что это не мое дело и отослали меня к вратам.
Disseram que não me dizia respeito E mandaram-me embora.
Какое еще объединение?
Qual união?
У меня ещё есть кое-какое влияние здесь.
Ainda tenho alguma influência aqui.
- Еще какое ух ты.
- É isso mesmo.
какое оружие и стратегии были эффективными, и еще что-нибудь из вашего опыта как первого помощника Апофиса, что может нам помочь.
Armas e estratégias eficientes na sua derrota, qualquer experiência que adquiriu como Primeiro-Ministro de Apófis.
Какое еще вино?
- Nunca tenho. Então, tem...
Знаешь, какое еще слово я знаю на идише?
Sabe que palavra deveria ser iídiche?
ещё какое 23
какое сегодня число 72
какое совпадение 435
какое облегчение 444
какое 2322
какое тебе дело 115
какое красивое 43
какое это имеет значение 260
какое имя 31
какое красивое имя 44
какое сегодня число 72
какое совпадение 435
какое облегчение 444
какое 2322
какое тебе дело 115
какое красивое 43
какое это имеет значение 260
какое имя 31
какое красивое имя 44
какое решение 33
какое разочарование 76
какое мне дело 74
какое сообщение 65
какое красивое платье 31
какое дерьмо 33
какое это имеет отношение ко мне 30
какое удовольствие 36
какое там 39
какое предложение 39
какое разочарование 76
какое мне дело 74
какое сообщение 65
какое красивое платье 31
какое дерьмо 33
какое это имеет отношение ко мне 30
какое удовольствие 36
какое там 39
какое предложение 39