English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Е ] / Еще как можешь

Еще как можешь traducir portugués

104 traducción paralela
- Еще как можешь.
- Claro que consegues!
Еще как можешь.
Claro que aguentas.
Еще как можешь.
Podes ser e muito.
- Еще как можешь!
- Claro que podes! E podes pagar-me nunca.
Еще как можешь.
Claro que pode.
О, еще как можешь.
Sim, podes.
Еще как можешь.
É claro que podes.
Еще как можешь.
- Sim, podes.
Еще как можешь.
Claro que consegues.
Еще как можешь.
Consegues, sim.
Ты не можешь изменить это с помощью нескольких слов, юридически или еще как-то.
Não há outras palavras, mesmo jurídicas, que mudem isso.
Как ты можешь знать, что не нужна, если ты еще не видел ее?
Como sabe que não o quer sem o ver?
Ты можешь отправляться спасть, но мне, как мне кажется, еще год не удастся заснуть!
Tu podes querer ir dormir... mas da maneira que eu sinto Não vou dormir durante um ano!
- Как ты можешь с ней все еще встречаться если она не интересна тебе?
Esquece...
Но если ты всё ещё с Эдом, так как же ты можешь как ты можешь начать встречаться с Майком?
Bom, se anda com o Ed...
Иногда ты можешь сделать что-нибудь плохое, как покажется тебе... но другие дети еще больше полюбят тебя?
Então, por vezes podemos fazer coisas más... para que os outros miúdos gostem mais de ti?
Если ты не можешь победить собственный страх, как ты можешь победить кого-то ещё?
Se não consegues vencer os teus próprios medos, como poderás vencer qualquer outra adversidade?
А что ещё ты можешь делать, кроме как раздавать молоко?
E que outros trabalhos teve para além de supervisor de leite?
Ах да, ты ещё и летать можешь! Как в том сальто с крыши Клинвил.
Até podes voar, do telhado dos Kleenville num único pulo.
Но можешь ли ты ожидать триумфа над солдатами тьмы, в то время как ты все еще борешься сам собой?
Mas como esperas combater o mal se te estás a combater a ti próprio?
Как ты ещё можешь мечтать?
Como você pode falar de sonhos?
И ты всегда представляешь себе как делаешь это с парнем лицом к лицу, или можешь ещё и сзади? - И так и так легко.
Imaginas-te a fazê-lo olhos nos olhos, ou eras capaz de levar com um homem por trás?
И ты можешь понять, как эти люди ещё не решили разбежаться?
os padrinhos... os vestidos... E tu sabes quanta gente ainda não confirmou?
Можешь поступать как хочешь. Но ещё остаются часы, не так ли?
Mas continuo a ter de enfrentar as horas, não é?
Ты знаешь, что все еще можешь сгрузить товар так что как ни крути, а тут замешано что-то еще.
Mesmo assim, podes livrar-te do material, por isso tenho que me perguntar se não haverá outra coisa qualquer em jogo.
Майкл, ещё как можешь.
Michael, podes.
Прости, просто - - просто я не понимаю, как ты всё ещё можешь идти по его следу.
Desculpe, é só que... Não vejo como pode seguir-lhe o rasto.
Если это как-нибудь поможет, ты можешь остаться у нас еще на пару дней.
Se isso ajudar, pode ficar connosco mais uns dias.
Ты еще можешь действовать как доктор?
Ainda consegue funcionar como médico?
Если продержусь здесь еще восемь лет, выйду на пенсию и все. можешь меня отмазать как-нибудь?
Se ficar aqui mais uns oito anitos, posso passar à reforma. Estou muito bem assim. Não me consegues safar desta?
- Макс, еще и дня не прошло как ты узнал об отходе в мир иной давно забытого дядюшки а ты уже не можешь думать ни о чем другом, кроме денег.
- Ainda mal passou um dia desde que soubeste da partida do teu tio longínquo, e só pensas em dinheiro?
Но клюшка с большой грудью, которую ты можешь использовать как горки для твоих маленьких машинок, или чего там ещё взрослые делают с большой грудью!
Mas uma burra com grandes peitos que podes usar como montanhas... para os teus carrinhas de caixas de fósforos, ou o que quer que os adultos fazem com grandes peitos.
О, можешь ещё раз им рассказать, как всё было в старину.
Relembra-os de como era tudo antigamente. Eles adoram.
Ты не можешь использовать фильм, снятый еще до твоего рождения как защиту.
Não pode usar um filme feito antes de você nascer como defesa.
Ещё как можешь.
- Claro que consegues.
Я знаю, как ты можешь сделать его ещё особенней, Винс.
Sei uma maneira de a tornar mais especial, Vincent.
Как еще ты можешь это объяснить
De que outra maneira o explicarias?
Еще как можешь.
Podem, sim.
Я не могу даже... Знаешь, иногда даже не можешь вспомнить, как она выглядела. Но я еще пока могу.
Às vezes já não me lembro da cara dela...
Можешь мне еще раз показать, как это делается?
Podes mostrar-me, outra vez, como o fazer?
И значит ты можешь спать ещё как минимум 6 часов..
O que significa que não deves acordar senão daqui a umas seis horas.
Ещё как можешь.
Sim, podes.
Я даже не могу представить, как это тяжело иметь чувства, которые ты не можешь показать из страха быть униженным, высмеянным или еще чего похуже.
Não posso sequer imaginar o quão difícil deve ser Ter sentimentos no ensino secundario que não podes por cá fora por medo de ser humilhado, ridicularizado, ou coisa pior.
Я подумал о ещё одном способе, как ты можешь отблагодарить меня.
Pensei em outra forma de me agradeceres.
Как только я думаю, что уродливее ты уже не можешь быть, так сразу же ты становишься еще отвратительнее.
Quando te acho o máximo da perversão, consegues superar-te.
Ещё как можешь.
Bem, claro que consegues.
Да. Да, но ты не можешь просто сказать своему партнёру, что у тебя, возможно, есть ребёнок от кого-то ещё, и ждать, что он продолжит есть вкусную и нестандартную пищу, как будто ничего не случилось. Мм-хмм.
- Sim, bem... não se deve contar ao parceiro que podes ter um filho com alguém e esperar que ele volte a comer a sua refeição original e saborosa
Нет никаких причин в мире, почему ты не можешь быть такой же сильной, уверенной в себе, целеустремленной, как она или кто-нибудь ещё.
Não há nenhuma razão para que não sejas tão forte, confiante, decidida como ela ou qualquer um. Eu sei.
Как ты можешь быть уверен, что она еще придет?
Como podes ter a certeza que vem?
Еще как можешь.
Podes sim.
Ещё как можешь.
Claro que consegues.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]