English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ З ] / Замечания

Замечания traducir portugués

228 traducción paralela
Ты знаешь, я не люблю делать замечания, Дэнсер, но знаешь, как-то не очень хорошо получается когда ты и твой партнер и твоя примадонна и твой лучший клиент - все выходят отсюда одновременно.
Sabe que não gosto de criticar, Dancer, mas, sabe, não me parece bem quando você, o seu parceiro, a sua prima-dona e o seu melhor cliente, saem todos ao mesmo tempo.
Не надо делать мне замечания, я уже взрослый мальчик. Я уже всё сказал.
Faz-me tanta falta essa piada como o seu dinheiro.
Какие-нибудь ещё замечания?
Mais algum ponto?
Вы допустили, чтобы министр высказал неподходящие замечания в адрес этого идиота, Айзлина, что в свою очередь подвигло его стать на тропу войны.
Permitiu ao Secretário fazer observações infelizes sobre esse idiota, o Iselin, que o lançaram num alvoroço.
Ваши идиотские замечания кое-чему меня научили.
Aprendi alguma coisa com as tuas ideias idiotas.
Ваши замечания вносятся в протокол, сэр?
Os seus comentários estão registados?
Когда вы учились у него, то должны были слышать замечания Корби о том, как свобода передвижения поддерживает человеческий дух
Quando foi aluna dele, deve ter ouvido o Dr. Korby dizer que a liberdade de movimento e escolha produziram o espírito humano.
Вы оба подадите рапорт. В них внесите свои замечания и предложения.
Façam os vossos comentários nos relatórios.
Держи свои замечания про старых дев при себе.
Deixa a velha resmungona em paz, se não te importas.
" Школьные замечания :
" Registro de Transgressão Escolar :
"Расистские замечания."
"Observações racistas." Caralho!
Удалите все эти замечания.
Apaguem esses comentários.
Я не платил чтобы смотреть как светские львицы рассиживают там, делая неприятные замечания.
Não pagcei para vê-los sentados, nos fazendo comentários maldosos!
Используй шутки юмора. А не замечания про полицию и кофе.
Mas usando comédia e humor... não citando ação policial e café.
Большая честь выслушать замечания о юморе от человека вашего положения.
É um privilégio receber dicas de comédia de um homem da sua estatura.
Ваши замечания справедливы. Попробуем что-нибудь новенькое.
Os seus comentários são justos e inteligentes.
- Петров. - Да? Я сделаю вид, что не слышал ваши замечания, когда буду писать отчет.
Petrov, vou tentar esquecer de pôr seus comentários no meu relatório.
Замечания Марлона, насколько я понял, я не очень обращал внимание, касались мотивации.
E ficou completamente chocado. eram todas sobre motivações.
Мне нравятся замечания Рэнди.
Gosto das observações do Randy.
Они бросали в наш адрес разные расовые замечания.
Aos gritos com epitáfios raciais contra nós.
Думаю, она задолжала. И тон замечания, сделанного Симеоном Ли, вызвал ее беспокойство.
Presumo que esteja endividada, e as palavras de Simeon Lee deixaram-na inquieta.
Это так вставляют замечания.
É também a forma como ela o meteu na conversa.
Начинает с поздравлений по случаю свадьбы моей старшей дочери, но я не мог не прочесть тебе его замечания по этому поводу.
Começa por enviar felicitações pelo enlace da minha filha mais velha. Mas não a massacrarei lendo-lhe os comentários dele.
Кому я буду говорить свои саркастические замечания, незнакомым людям?
A quem é que digo piadas sarcásticas? Aos estranhos?
Если бы я считал, что ваши замечания заслуживают, какой бы то ни было реакции с моей стороны, мистер Пинкни, я бы высказался еще пару часов назад.
Se considerasse os seus comentários dignos de uma resposta, senhor representante Pinckney, garanto-lhe que já lha teria dado... há horas.
Я ношу накладные, чтобы не огорчаться на замечания мамы, когда я грызу их.
São falsas, para a minha mãe não me chatear por roer as unhas.
Так что давайте воздержимся от дальнейших попыток делать шутливые замечания, хорошо?
Então, vamos esquecer novas tentativas de jocosidade, sim?
Я бы никогда не отпустил столь нелицеприятного замечания во время игры.
Nunca diria algo tão desagradável durante um jogo.
Но оставьте при себе Ваши гнусные замечания.
Mas pode guardar os comentários para si.
Твои едкие замечания ранее...
Os teus comentários maliciosos de hoje?
Я учту ваши замечания. Сделайте им прививки.
Suas preocupações estão anotadas.
Мне нужно согласие для того чтобы исправить и расширить мои замечания.
Gostaria de consentimento unânime para rever os meus comentários.
Сэм, ты напишешь выступление президента и замечания Харрисона.
Sam, vais escrever os comentários de Harrison.
Ты бы слышал его расистские замечания.
Vê a diferença. És um cobarde. Vou comer frango.
Ты только сидишь там и хмуришься, куришь и бросаешь оскорбительные замечания.
Tu só ficas aqui sentado, trombudo, a fumar e a fazer comentários cheios de fel.
Но ты любила мои оскобительные замечания!
Tu gostavas dos meus comentários cheios de fel!
Если бы я мог перефразировать те замечания, что сделал Кел- -
Se pudesse frisar o que o Cal estava a dizer...
Я понял те замечания, которые сделал Кел.
Eu sei o que ele queria dizer.
Хорошо, вот мое мнение. Если ты неправ, если береговая охрана неправа, замечания начнутся с : "Когда я смотрю сквозь эту замечательную аллею."
Se estiveres errado, se a Guarda Costeira estiver errada, a deixa de abertura vai ser : "Ao olhar para esta paisagem magnificente".
- Чарли, у кого-нибудь есть мои замечания?
- Quem tem os meus comentários?
- Вот Ваши замечания.
- Aqui os tens.
Там есть некоторые замечания, от которых президент будет не с восторге.
Há alguns comentários que vão desagradar ao Presidente.
Я никогда не слышала столь точного замечания по поводу женской сущности.
Sem dúvida, que essa análise do comportamento feminino foi a mais inteligente que já ouvi.
Покажи ей что мы нашли... перед тем как она сделает какие-нибудь гадкие замечания.
Ensina-lhe o que descobrimos antes de que faça algum comentário desagradável.
Снова собираешься делать мне замечания как обычно?
Dá-me um alerta quanto à natureza das suas observações?
Послушай, я не собираюсь её защищать То что она сделала, особенно замечания по поводу твоих семейных проблем.
Ouve, não vou defender o que ela fez. Devido ás piadas sobre os teus problemas matrimoniais.
Некоторые ваши замечания.
Alguns comentários que fez.
Три замечания, ясно? Зелёные котелки, Зелдорф, "Эспиноза".
Chapéus de coco, Zelldorf, Espinosa.
Она всегда делала мне злобные замечания.
E ela tinha sempre um comentário malicioso na ponta da língua.
Прими в качестве замечания Я не знаю, куда всё это ведёт.
Uma observação.
Всегда оставляла небольшие записки, в которых делала нам замечания.
A criticar...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]