English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ З ] / Значит ты знаешь

Значит ты знаешь traducir portugués

767 traducción paralela
- Значит ты знаешь кто мы?
Sabe o que somos?
Значит, ты знаешь : что сделано прежде, будет сделано снова, для тебя.
Então sabes que aquilo que já aconteceu antes pode voltar a acontecer, por ti.
Ты знаешь, есть мнение, что быть храбрым, значит ничего не бояться
Sabes, as pessoas têem a ideia engraçada de que ser corajoso é não ter medo.
Если ты его знаешь, значит сидел с ним.
Podem levar estes cavalheiros à porta?
Ты не знаешь, что это значит, для меня.
É muito bom saber que precisa de mim.
Ты знаешь, что это значит?
Sabe o que isso quer dizer?
Сегодня у повара выходной, ты знаешь, что это значит.
É o dia de folga da cozinheira, sabes o que significa.
Значит, ты ничего не знаешь?
Então não sabe nada?
Не усугубляй свою вину, иначе тебя привлекутза соучастие. Ты знаешь, что это значит.
Não tornes as coisas piores ou vão julgar-te como cúmplice.
Я вам не стукач. Мне всё равно, знаешь ли. Если ты так говоришь, значит, тебе так удобно.
Para mim tanto se me dá, o que digo é para o teu bem.
Значит, только ты знаешь свою половину секрета?
Então só tu é que sabes a tua metade do segredo?
Ты ведь знаешь, что значит перевёрнутая Королева Кубков?
Sabes o que significa a Dama de Copas de pernas para o ar?
Ты знаешь, что значит "скатарзи", Сэмми?
Sabes o que significa "chetarsi", Sammy?
Ты знаешь, что это значит?
Sabes o que isso significa?
Соня, ты вообще знаешь, что значит любить.
Sabes o que significa o amor?
- Ну, ты знаешь, что это значит?
- sabes o que acontece?
Знаешь, Салли, он одурачил меня, и ты понимаешь что это значит, не так ли?
Sabes, ele fez-me de parvo. - E sabes o que isso significa?
Ты не знаешь что значит любовь.
Sabes lá o que é o amor.
– Ты знаешь, что это значит?
Sabes o que isto significa? Sim.
Ты знаешь, что это значит.
Sabes o que isso significa.
- Ты даже не знаешь, что значит быть мужем!
- Nem sabes ser um marido!
- Значит, ты хорошо ее знаешь.
- Então conhece-la bem?
Ты знаешь что это значит?
Tenho aqui o nome. Sabe o que significa "Fénix"?
- Значит, ты знаешь всё об их жизни.
- Então sabe tudo sobre isso.
Это приглашение ничего не значит, и ты это знаешь.
Esse convite não significa nada e tu sabes.
Значит, ты не знаешь, кто она женщина в лиловом платье?
Então, não sabes quem é ela... a mulher vestida de lilás?
Что значит "ты не знаешь"?
Não sabes como? - Eu não sei!
Ты знаешь, что вообще значит "аутист"?
Sabe o que é autismo?
Ты ведь знаешь, как много это значит для матери.
Sabes quanto isto significa para a tua mãe.
Ты знаешь, что это значит.
- Tu sabes...
Отлично, значит я могу надеяться, что ты знаешь где что лежит так что мы не потеряем ни секунды, да?
Fantástico. Fazes de guia e perdemos tempo, está bem?
Ты знаешь, что значит слово "махинации"?
Sabes o que são baboseiras, não sabes?
- Ты знаешь, что значит "фаме"?
- Sabes o que é fame?
Эй, ты знаешь, Джерри только потому что мы с Джорджем не видимся не значит что мы не можем остаться друзьями.
Sabes, Jerry? Lá porque eu e o George já não andamos juntos, não significa que não continuemos amigos.
Ты знаешь что это значит?
Sabes o que isto significa?
Ты знаешь, что это значит.
Sabes o que é que isso quer dizer?
- Ты не знаешь, что это значит.
Marge, tu não sabes o que é que este peixe significa.
- Значит, ты думаешь, ты знаешь, что делаешь?
- Sabes o que estás a fazer?
Я выиграл своё первое дело. Ты знаешь, что это значит.
Ganhei o meu primeiro caso.
Стой там. Ты знаешь, что это значит?
Sabes o que isto é?
- Значит, ты не знаешь о шефе Райбеке.
Não conhece então o Ryback?
Ты знаешь, что значит "sturmass strumme"?
Sabes o que quer dizer "sturmass strumme"
- Ты не знаешь, как много это для него значит.
Não imaginas o que o lugar significa para ele.
Ты знаешь, что это значит.
Sei o que diz.
Ты знаешь, что значит быть любимой смертью?
Sabes o que significa ser amada pela morte?
Ты знаешь, что значит Мутай - "Суд Крови".
Sabes que Mutai significa "Julgamento de Sangue"
И ты знаешь, что это значит.
E tu sabes o que isso significa.
Ты знаешь, что значит быть любителем оргий? Это все меняет.
Não sabes o que significa tornar-me um tipo de orgias?
Ты не знаешь, что значит действительно беспокоиться о ком-то.
Não sabe o que significa importar-se com outra pessoa.
И вот, наконец, ты знаешь что значит ненавидеть.
Finalmente, sabes o que é o ódio.
- Что значит, ты не знаешь?
- Não sabes?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]