English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ З ] / Значит ты

Значит ты traducir portugués

9,384 traducción paralela
Что значит ты видел этот пиджак?
Como é que viste esse casaco?
Значит ты проявишь слабость.
Está jogando uma mão fraca.
- Значит ты согласен?
- Vais avançar?
Если сядешь в машину к своей мамочке, значит ты ебаный неудачник.
Se entrares no carro da tua mãe, és um falhado.
Значит ты была игрушечной обезьянкой.
Então, eras uma macaca de brincar.
Значит ты ничего не помнишь, но о умении жуков плавать почему-то запомнил?
Não te lembras de nada, só que as carochas nadam? Foi isso que não esqueceste?
Значит ты доктор Шварц.
Então é você o Dr. Schwartz.
Ты понятия не имеешь, что значит отвечать за чужие жизни...
Sabes que mais?
Ты знаешь, что это значит?
E sabes o que isso significa.
Значит, после этого ты пошёл к ней, разбудил, попытался поговорить вновь, обещал вернуть ей деньги.
Foi lá mais tarde, depois disto, acordou-a, tentou falar com ela, disse-lhe que ia recuperar o dinheiro dela.
Значит, ты думал обо мне?
Estava a pensar em mim nessa altura?
Видишь ли, это значит, ты - бандит.
Então, isso torna-te um gangster, percebes.
Говорит, что ты наивна. Ведь даже не знаешь, что значит, когда кто-то втягивает твои сосок. Говорит, что ты жалкая, потому что краснеешь.
Que você é tão estúpida, que mesmo que um homem lhe saltasse nos mamilos, você não entenderia.
Ёто значит, ты можешь продать лодку, даже если € буду против? Ќе знаю.
Isso significa que podes vendê-lo, mesmo que eu não queira?
Ты знаешь, что это значит для меня?
Sabes o que isto significa para mim?
Это значит... что ты одна?
Isso significa que... estás sozinha?
Значит, всё просто, да? Ты же им всё это рассказал?
E disseste-lhes o que acabaste de nos dizer?
Значит теперь ты княжна?
Isso faz de ti uma princesa?
Так, значит, ты говоришь, что Кениатта лучше Изи Роулинса?
Achas o Kenyatta melhor do que o Easy Rawlins?
Раз ты в долгах, значит, её долг тоже для тебя важен.
Se devesses a alguém, o que ela te devesse a ti era importante.
Погоди, это значит, ты... слишком старый, чтобы быть живым.
Espera, isso torna-te... demasiado velho para estares vivo.
Значит, наши создания плохо себя ведут, а ты всё еще не вычислил эту ошибку?
Então as nossas criaturas têm-se comportado mal e ainda não isolaste o bug?
А ещё это значит, что ты должен простить мне случайную ошибку.
Também significa que irás conceder-me um erro ocasional.
Значит это Боб Шапиро заставлял тебя вести двойную жизнь, когда ты был женат на Барбаре?
Foi o Bob Shapiro que te fez ter uma vida dupla enquanto eras casado com a Barbara?
Значит, ты хочешь, чтобы я поговорил с деревом.
Então, quer que fale com a Árvore.
То, что один раз в жизни ты сделала правильную вещь, ещё не значит, что я тебе доверяю.
Só porque fizeste a coisa certa uma vez na vida, não significa que confio em ti.
Значит, когда ты сказал, что я смогу защитить ее, это тоже была ложь?
Então quando me disseste que podia protegê-la, também foi uma mentira?
Чтоб ты понимала, ну... мы расстались, значит мы больше не общаемся, ясно?
Só para que saibas, por estarmos a acabar, deixamos de falar um com o outro, percebes?
- Типа, раз ты ушла. значит ушла.
- Se acaba, é de vez.
Так, значит, ты, должно быть, в отца пошел
Deves ser mais parecido com o teu pai.
Значит, ты приехала к Хоану?
Então veio ver o Xoan.
Никогда не думал, что буду так сильно скучать по Ковчегу, но... Ладно, Джаха, если ты это видишь, значит, и впрямь не сдох, так что иди к чёрту!
Nunca pensei ter tantas saudades da Arca, mas, seja como for, Jaha, se estiveres a ver isto, isso significaria que não estás morto, por isso, vai-te lixar!
Процедура действует. Значит, я могу однажды проснуться, а ты будешь в тюрьме или мертв.
Para um dia eu acordar contigo na prisão ou morto?
Значит, ты его нашёл.
Então encontraste-o.
Ты разумен, а значит, тебе незачем находиться в психиатрической больнице.
Tu estás são, então, não existe razão para estares em uma instituição de saúde mental.
- Значит, будешь ты.
Parece que és tu.
Значит... ты вернулся к жизни богатого парня?
Então... Voltaste a ser um menino rico, é?
- Значит, ты забыл про Ли?
- Portanto, esqueceste a Lee?
- Значит, ты смогла угадать.
- Então consegues adivinhar.
Значит мы должны прибегать и убирать за тобой, каждый раз, когда ты щёлкнешь своими жирными, маленькими пальчиками?
Queres que vá limpar a tua porcaria sempre que estales os dedos?
Если ты говоришь, что всё придёт в норму, значит я тебе верю.
Se dizes que as coisas voltarão ao normal, eu confio em ti.
Но это не значит, что ты не можешь вернуться в 6-5 и дать отпор обидчикам.
Mas pode ir à 65 e enfrentar aqueles rufias. Só vão gozar-me mais.
Значит, он понятия не имеет, как ты выглядишь.
Então ele não sabe como és.
- Теперь, значит, ты ко мне подлизываешься?
Clark, vais tentar meter conversa comigo agora?
Значит... Ты теперь как папа?
Então, agora és como o pai?
- Значит, ты присоединяешься к Кутузову?
- Então juntar-se-á ao Kutuzov?
- Значит, ты вот так уходишь?
- Então, vais-te embora?
Хорошо, значит, ты знаешь, что делать?
Sabes o que fazer?
Уходи оттуда, Пайн раскрыт, значит, и ты тоже.
Logo, tu também foste!
А это значит, что... ты сам выбираешь, с кем разговаривать.
O que significa... que tu és o mapa.
- Значит... ты не хочешь мне это читать?
Então não queres ler esse livro para mim?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]