English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ З ] / Знают ли они

Знают ли они traducir portugués

88 traducción paralela
Проверьте, знают ли они, кто это.
Veja se eles sabem quem é.
- Тогда не мог бы ты выяснить, знают ли они что-нибудь о нас?
Podias informar-te para ver se sabem alguma coisa sobre nós?
Я остановлюсь и спрошу у них : знают ли они, где находится полицейский участок в Уэсли.
Vou perguntar onde é a esquadra de Wesley.
Об убийствах в Низинах вчера вечером и о том, знают ли они, кто это сделал.
Acerca dos homicídios em Nether na noite passada... E se eles sabem quem é que fez.
Но знают ли они, что мы за ними подглядываем?
- Claro que sabem.
... о, € спрашиваю у реб € т на углах... знают ли они они, где сейчас люди Ѕарксдейла.
Ando a perguntar aos rapazes das esquinas se sabem onde pára o Barksdale.
Это так, но знают ли они при этом план дома вашей жены?
É verdade, mas quantos conheciam a planta da casa da sua esposa?
Знают ли они, что ты прячешь за закрытыми дверями?
Eles sabem das coisas que manténs escondidas atrás de portas fechadas?
Спрошу эти пожилых людей, не знают ли они Гила.
Vou perguntar a estes velhinhos se conhecem o Gil.
а знают ли они? что они связаны вместе общим предназначением, озарять действительность, быть необычными?
Saberão sequer que se encontram unidos por um objectivo comum, pelo facto incrível de serem extraordinários?
Знают ли они, что у всех один и тот же сон?
Eles sabem que todos estão tendo o mesmo sonho?
Он не в школе? - Вы держитесь здорово, м-с Клинтонша. - Знают ли они, как долго, Брайан?
Sabem quanto tempo vai levar para o DIU na minha racha explodir?
Я начал опрашивать всех, знают ли они что-нибудь о Доллхаусе, и на меня стали смотреть как на туриста.
Mencionei a palavra "Dollhouse" por aí, e meu pessoal me olhou como se eu fosse turista.
Думаешь спрашивать всех встречных, не знают ли они Эрла?
Vais andar a perguntar às pessoas se conhecem alguém chamado Earl?
И как только ты выйдешь из интенсивной терапии, сходи увидеться с этими людьми и спроси их, знают ли они Падди Магуайра!
E assim que saires dos cuidados intensivos vai ter com elas e pergunta-lhes se elas conhecem o Paddy Maguire!
Возможно, а знают ли они о старом лазе за этим невинным плакатом?
Talvez, mas sabe do buraco para fuga detrás de um poster inocente?
Посмотрим, знают ли они что-нибудь.
Ver se eles sabem de alguma coisa.
Свяжитесь с банком. Выясните, не знают ли они, почему она осуществила снятие наличных.
Contacta o banco e vê se sabem o motivo do levantamento.
Так скажи мне, знают ли они что-то чего не знаем мы?
Então diz-me, eles sabem de alguma coisa que não sabemos?
Знают ли они?
Saber disto?
Поговорите с друзьями и соседям и выясните, знают ли они кого-нибудь из ее знакомых, кто водит синий седан.
Fala com os amigos e vizinhos e vê se alguém na vida dela conduz um sedan azul.
Полагаю, ты мог бы выследить его или её узнать, знают ли они какие-нибудь имена людей с которыми он работал при случае, может быть ты даже найдёшь своего стрелка.
Pensei que quisesse Procurar ele ou ela, e descobrir se sabem os nomes dos colegas de trabalho. Se tiver sorte, encontra o atirador.
Мы с детективом Беллом поговорим с семьёй Кэти Сполдинг, спросим, знают ли они Бундша в лицо или по имени.
O Detetive Bell e eu vamos conversar com a família da Kathy, para ver se conhecem o nome ou o rosto de Bundsch.
Они не знают, понравится ли оно посетителям.
Eles não sabem se as pessoas gostam.
Но они не знают, не так ли?
Mas eles não sabem, pois não?
Мне стало интересно, думают ли про меня друзья? Они и не знают, что я стою на вершине мира.
Perguntava-me se os meus amigos estavam a pensar em mim, não podiam imaginar que eu estava no topo do mundo.
Да. Видишь ли, правительство не хочет, чтобы у нас был секс... потому что они знают, что это доставляет нам удовольствие, так?
Vês, o estabelecimento não nos quer a ter sexo... porque eles sabem que nos fará sentir feliz, certo?
Выясните, знают ли соседи, куда они переехали.
Vê se os vizinhos sabiam onde foram.
А потом ты их спросишь, знают ли, как они счастливы, быть вместе?
Eu fui preso. E depois perguntas-lhes se eles sabem a sorte que têm em estar ali.
Они даже не знают, будет ли он что-нибудь помнить, если очнется.
Não sabem de que se vai lembrar quando e se acordar.
Многие из нас знают, что скоро хозяева скажут нам, что, несмотря на всю прибыль, они вряд ли смогут увеличить нам зарплату.
Em Hamper, temos muito trabalho.
Скажи мне, знают ли писатели то, о чем они рассказывают?
Diga, os escritores sabem do que falam?
Действительно, ли они знают?
Será que sabem realmente?
Верно. И они ведь не знают, можно ли вам доверять.
E não sabem se confiam em você.
и они не знают, окончательный ли это счет.
E eles ainda nem têm a contagem final ainda.
Но они не знают, достаточно ли времени прошло.
Mas eles não sabem se tempo demais se passou.
Знают ли они сами?
Será que eles já sabem?
А вот удасться ли нам сохранить подобный настрой, когда речь зайдет о том, чего они _ не _ знают?
Conseguimos tê-los com essa abertura a falar de tretas que não sabem?
Достань мне всё, что сможешь найти на Переза и Райли, всё, что они знают обо мне.
Dá-me tudo o que conseguires descobrir sobre o Perez e o Riley. O que eles sabem sobre mim.
Они даже не знают, живы ли мы.
Nem sequer sabem que estamos vivos.
Они не знают, справится ли она.
Não sabem se se safa.
Показания Бейли могли бы обезглавить их организацию, и они об этом знают.
O testemunho de Bailey acaba com a organização e sabem disso. - Querem-no morto.
Не так ли, спустя столько-то лет? Они знают, за что я борюсь.
Depois de todo este tempo, eles conhecem as minhas convicções.
Они знают, что деньги пойдут на госпиталь, так что вряд ли рассчитывают на пир Валтасара. Ничего особенного.
- Não muito.
Я могу посмотреть знают ли они каких-то диллеров боеприпасов здесь.
Posso ver se sabem algo acerca de traficantes de munições.
Чувак, они, что ли, не знают, что мы в кино?
Meus, eles não sabem que nós estamos no cinema?
Это к счастью, что они не знают, потому что, если бы знали, им бы пришлось лгать ФБР, не так ли?
É sorte que eles não saibam, pois se soubessem tinham de mentir para o FBI, não é?
Мне хотят поставить ритмоводитель. Они не знают, перенесу ли я операцию.
Querem colocar um pacemaker, mas não sabem se sobreviverei à cirurgia.
Все ли они знают, что ты один из рода Гримм?
E eles sabem que és...
Плохо дело, Стив, они не знают выживет ли он.
Não sabem se ele vai sobreviver.
Теперь, когда они знают, кто такой Вард и где он будет... Они собираются отправить меня обратно, чтобы связаться с ним, выяснить, на кого он работает, и планируют ли они что-нибудь еще.
Agora que sabem quem é o Ward e onde é que ele estará, vão mandar-me de volta para fazer contacto, descobrir aliados, o que mais fará.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]