English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ З ] / Зовите меня

Зовите меня traducir portugués

586 traducción paralela
- Зовите меня Флемхен.
- Chamam-me Flaemmchen.
- Зовите меня просто Вольф.
- Chame-me Wolf.
Зовите меня Берди.
Trate-me por Birdie.
Ваша очередь нести вахту. А вы в следующий раз зовите меня.
Fale com ele e ficarei de guarda.
Зовите меня капитан Немо.
Pode tratar-me por Capitão Nemo.
И зовите меня Френси.
Acho que já está na hora de me tratar por Francie.
Зовите меня Измаил.
"Chama-me" lshmael " ".
Зовите меня Дафна.
Chamem-me Daphne.
Зовите меня Джоси, а я вас Беном.
Jocie. Chama-me Jocie que eu chamo-te Ben.
Зовите меня просто Джордж.
- Se me chamar George.
Зовите меня "капитан".
Pode tratar-me por Capitão.
Зовите меня Хелен.
Podia tratar-me por Helen.
Зовите меня Минни, а его Роман, ясно?
E ele é o Roman, está bem?
Зовите меня Скотти.
Chame-me Scotty.
Зовите меня Эльза.
Chama-me Elsa.
Если вам нужна белка, зовите меня.
Se algum dia precisares de um gatinho chama-me.
Так зовите меня Федот или просто Федя, как маманя звала.
Chamai-me Fidot ou Fédia, como a minha mäe me chamava.
Зовите меня "Жорж"!
"George", por favor!
- Зовите меня Наполеон.
- Chame-me Napoleão. Boa.
Не зовите меня, пока не клюнет... очень большая рыба.
Chamem-me só se apanharem algo mesmo grande... que não consigam apanhar sozinhos.
- Зовите меня Рокки.
- Chame-me Rocky.
Зовите меня - Нед.
Trate-me por Ned.
Зовите меня Стинго – в те дни так меня звали все, кто вообще хоть как-то меня называл.
Nova York. Chamo-me Stingo... que era o apelido pelo qual me conheciam por aqueles dias... se é que me chamavam de algo.
Так, проглотите вот это. Если будут проблемы, зовите меня.
Engula isto e, se tiver problemas, chame-me.
Зовите меня Хай.
Tratem-me por Hi.
Но когда это случится, я буду в своей лодке. А ваши чёрные жопы начнут тонуть. Не зовите меня на помощь, я не брошу вам ни верёвку, ни спасательный круг,..
Quando acontecer, e eu no meu barco e vocês se afogando... não peçam nenhuma corda... nem salva-vidas, nem nada.
Зовите меня Бастер.
Trate-me por Buster.
- Зовите меня Жак.
- Chame-me Jacques. - Jacques.
Зовите меня Мэдди.
Trata-me por Maddy.
- Зовите меня папа.
- Por favor, chame-me Papa.
Зовите меня, Исмэль!
" Chamem-me de Ishamel.
Но, не буду. Зовите меня Икс.
Podia dar um nome falso mas não dou.
- Зовите меня как звал ваш брат-Томас. Томас.
- Chame-me Thomas, como o seu irmão.
Прежде всего зовите меня просто "Джек".
Primeiro de tudo, chama-me Jack, por favor.
Я приехал оказать услугу старому другу. И зовите меня Джек.
Vim fazer um favor a um velho amigo, e é Jack.
И не зовите меня, когда...
Depois não se queixem!
- Тогда зовите меня миссис Мразь.
Então chama-me Sra Escumalha!
"Зовите меня Рэй. Зовите меня Джей..."
Podem chamar-me Ray Podem chamar-me Jay
Зовите меня... Абрахам Симпсон.
Chamem-me Abraham Simpson.
Зовите меня Такско.
Chame-me Taxco.
- Пожалуйста, зовите меня Реджи. - Реджи. Рой.
Pode chamar-me Reggie Roy.
Зовите меня Норвилл.
Por favor, Norville.
Зовите меня Винстон.
Tratem-me por Winston.
Зовите меня Джим.
Trate-me por Jim.
- Зовите меня Шейн.
- Pode tratar-me por Shane.
А меня зовите, как хотите, только не обзывайте, как в школе.
Não me importo com o que me chamem, desde que não me chamem o mesmo que me chamavam na escola.
Отныне и впредь зовите меня - "Печальный рыцарь".
Ou coisa assim.
Зовите меня Джим, Дженис.
- Aqui, basta "Jim", Janice.
Зовите меня Стефани.
Trate-me por Stephanie.
В порядке! И не зовите меня Генри!
- Claro que sim e não me chames Henry!
Зовите меня просто "Фрэд"!
Chame-me só Fred.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]