English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ И ] / Или сказать

Или сказать traducir portugués

1,354 traducción paralela
Например, Я хочу съесть жука ну или сказать, что съела.
Como por exemplo : Quero comer um insecto. Só para dizer que o fiz.
Я бы хотел... сделать или сказать что-то большее, чем просто взять его часы.
Gostava que tivesse feito ou dito algo mais do que apenas pegar no relógio dele.
Не могу сказать что это пусковая установка или дуло танка.
Não consigo ver se é um tubo ou um tanque.
Ну, так или иначе, Лиза, я просто хотел сказать тебе снова как мне понравился тот вечер, и снова извиниться за то, как он закончился.
Lisa, só queria dizer-te mais uma vez o quanto gostei da outra noite, e mais uma vez, lamento pelo seu final.
Лили, Лили, перед тем как что-либо сказать, или сделать, я прошу тебя об одной услуге.
Lily. Lily, antes de dizeres ou fazeres seja o que for, peço-te um favor.
Всё ещё думаешь, что в этом городе ты можешь сказать, или сделать всё что тебе угодно?
Tu continuas a achar que poder dizer ou fazer o que quiseres neste lugar, não é?
Если хочешь, могу сказать "ха", или "хмм", или....
Se preferires, eu posso dizer "ha" ou "hmm" ou...
Сложно сказать, что рискованнее : рисковать, как безумная, или слушать советы того, кто рискнул пойти на безумство.
Não consigo decidir o que é mais arriscado, correr riscos loucos ou aceitar conselhos sobre riscos loucos de um louco que corre riscos.
Они были - Должен сказать они были наверно бывшие военные или полицейские.
Eram ex-militares ou ex-polícias.
Или лучше сказать, полетать с вами!
Ou devo antes dizer, "planolta"?
Бог или что-то в твоем сердце пытается тебе что-то сказать.
Deus ou alguma coisa na tua alma está a tentar dizer-te algo.
Я думала, это будет неуместно сказать... при вашей бывшей супруге или возлюбленной.
Não achei que fosse apropriado dize-lo em frente à sua... A sua ex-mulher, companheira, seja o que for.
Мама, ты в опасности из-за человека по фамилии Бландуа или Риго, это его настоящее имя. А теперь, ты должна мне сказать, какую власть он над тобой имеет?
Mãe, você está em perigo deste homem Blandois, ou Rigaud, que é o verdadeiro nome dele.
Или в этом случае правильнее сказать - большой мастурбатор?
Ou, no caso dele, um masturbador do universo, se quiseres.
Но ведь тут можно сказать "игрушка" или еще что.
Podias ter dito "carne".
Потому что мне могли сказать, что я в порядке, или я лучше, или я лучше, чем раньше,
Bem me podem dizer que estou bem, ou que estou melhor, ou que estou melhor do que antes...
или мне следует сказать "свергнут"?
Ou melhor, que tu estás'acabado ".
Хотя в наше время мне трудно Вам сказать, празднуется ли его неудача или блестящая идея.
Hoje em dia, é difícil dizer se comemoramos o seu fracasso ou a sua ideia brilhante.
Видишь ли, Вы могли бы сказать да или нет.
Sabe, podia ter-me dito sim ou não. Simplesmente isso.
Это клевета, сказать, что ваша жена пользуется определенной губной помадой или духами?
- Não é blasfêmia saber que sua esposa usa certo batom e utiliza certo perfume!
- Уходи, и пусть ей идти. - Вы лучше пойти и сказать ему... или, я буду убивать ребенка. -
- Vamos lá procurar este Don Juan!
Это темное место, где человека сложно узнать, там сложно сказать красив мужчина или нет, а также, женатый он или нет.
Esse é um local escuro onde os homens poderiam não ser reconhecido. Quando ele é demasiado escuro para contar se um homem é bonito ou não, ou casado ou não.
Рано или поздно, кто-то обязан сказать следующее, особенно после нескольких стопок.
Mais cedo ou mais tarde, é certo que alguém diz o seguinte, especialmente depois de uns quantos copos.
или может быть сказать, что вы принадлежите музею.
Talvez eu diga que o seu lugar é num museu?
Я не могу с уверенностью сказать, был тогда кто-то в той квартире, или нет. Я выбежала оттуда, чтобы не упустить третью девушку. Хорошо.
Não consigo ter a certeza se estava ou não lá alguém, pois saí e fui atrás da terceira inquilina.
Ты попытался услышать то, что она хотела сказать? Или ты ее просто засунул в свою чертову машину?
Escutaram o que tem para dizer ou só a tratam com essa maldita maquina?
Или, если можно так сказать - она тащится от себя.
- Ou devo dizer que se está a foder?
Хорошо, ну, я могу сказать тебе одно : Гей или гетеросексуал, бездействием ты ничего не добьешься.
Ok, não sei como te dizer isto, mas sendo gay ou hétero não vai a lado nenhum se não fizer nada.
Люди покупают их, потому что не знают как сказать, или бояться сказать.
Compram os cartões porque não conseguem dizer o que sentem, ou têm medo.
" когда это случитс €, останетс € только врем € сказать... ¬ от дерьмо... ћне сказали, что € не вправе спорить или задавать вопросы, или даже пытатьс € пон € ть.
E quando acontecer, só teremos tempo para dizer... Não é suposto argumentar ou questionar ou até mesmo perceber.
- Восемь, семь... - Сказать правду или соврать?
- Digo a verdade ou minto?
Наверное, ты хотел что-то сказать мне, или спросить или поговорить со мной о чем-нибудь?
Tens algo para me dizer... perguntar, ou convidar-me?
Или лучше сказать : спасибо, Стю?
Ou devo dizer, obrigado, Stu?
Когда в мире грез ты сможешь сказать "секс" или "мастурбация", или даже "сношение" по радио.
Um dia, num mundo idílico, poderás dizer "punheta", ou "caraças" ou até "pila" no rádio.
Преподобный Хаггис, Я не поповоду души мэра Бертона или действия вашей теории.Я просто хочу сказать, посмотрите на него.
Padre Haggis, não estou atacar o carácter do Mayor Burton... ou de validade da tua teoria. Apenas digo, olha para ele.
Или лучше сказать корн-надо?
Ou é uma "chuvi-milho"?
- Хочешь ему сказать или я уже?
- Queres dizer-lhe, ou digo eu?
Это хороший крик или плохой? Что ты пытаешься сказать?
Isso é um bom grito ou um mau grito?
Вопрос в том, что будет глупее - поверить в то, что корабль протянет ещё день, когда я живу здесь уже много лет, или поверить тому, кто так отчаянно пытается что-то сказать... когда я уже собрался поджарить его подружку.
A pergunta é : O que seria mais estúpido? Acreditar que esta nave resistirá mais um dia, visto que me manteve vivo todos estes anos?
Я хотел вам сказать, будьте осторожны, смотрите, когда выходите или закрываетесь.
Por isso, achei melhor dizer-lhes para terem cuidado, nas entradas e saídas, e assim.
Чувак, всё что надо сделать, это сказать ей, что придет новый чистильщик бассейна или типа того, и посмотреть что будет.
Mano, tudo que tens a fazer, é dizer-lhe que ele vem para ver a tua nova piscina ou outra coisa, e vê o que acontece.
— Или... храбрее... сказать : "Я не согласен".
- Ou... é mais corajoso dizer, "Não concordo", cerrar os dentes e seguir com a vida? - Não.
Я не могу вам сказать, занимаемся ли мы сейчас экспериментом или нет.
Não sei dizer se faremos uma experiência ou não.
- Это совпадение, или Элли подговорила тебя это сказать?
- Isso aconteceu mesmo, ou a Ellie mandou-te falar isso?
Что бы от меня не требовалось сказать или подписать, я это сделаю.
O que precisar que eu diga ou assine, eu faço.
- Я не могу сказать, что сделал бы или чего бы не сделал на вашем месте.
Não posso dizer o que faria ou não, na sua posição.
- Ну, да, да. Я хочу сказать, не знаю, кто больше нервничал - я или чертов теленок.
- Sim, sim... eu não sei quem estava mais nervoso, eu ou aquele maldito bezerro.
Я просто хотела Вам сказать, если я когда-либо была холодна, или недружелюбна, простите меня.
E só Ihe queria dizer, se alguma vez pareci fria ou hostil, desculpe.
Я потерял... Вы собираетесь сказать "память" или "разум"
Perdi a minha... ia dizer "juízo" ou "senso",
Я хочу сказать, если мы не можем доказать чью-либо виновность или невиновность, не нужно тратить время на бесплодные попытки.
O meu ponto é, não podemos provar a culpa ou a inocência de ninguém, por isso é um desperdício de tempo a tentar.
Маленькая птичка или лучше сказать - маленькая собачка по кличке Манчи?
Um passarinho, ou talvez devesse dizer um cãozinho chamado Munchy?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]