English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ И ] / Или я вызову полицию

Или я вызову полицию traducir portugués

46 traducción paralela
Или я вызову полицию.
Olha que chamo a polícia!
Уйдите с порога, или я вызову полицию!
Juro! Saia já da minha porta ou chamo a polícia!
Советую заплатить, или я вызову полицию!
É melhor alguém pagar ou vou chamar a polícia.
Лил, уведи его отсюда. Тебе нужно успокоиться или я вызову полицию.
Vai acalmar lá para fora, ou eu chamo a Polícia.
Вон отсюда, или я вызову полицию.
Saia ou chamo a polícia!
Прекрати мне отсасывать или я вызову полицию.
"Pára de me chupar a gaita ou chamo a polícia!"
Немедленно убирайся отсюда, или я вызову полицию, а то и гестапо.
Saia quanto antes. Ou chamarei a polícia ou até a Gestapo.
- Уходи, или я вызову полицию. - Валяй.
- Sai, senão, chamo a Polícia.
Убирайтесь, или я вызову полицию!
Vá embora ou chamo os guardas.
Перестань, или я вызову полицию!
Se não paras com isso, chamo a Polícia.
Слушай, Брайан! Оставь меня в покое или я вызову полицию!
Brian, ou me deixas em paz, ou chamo a polícia.
Никогда больше не звони мне или я вызову полицию!
Nunca mais tentes contactar-me, nunca mais, senão chamo a policia.
Успокойтесь, или я вызову полицию!
De que fala ela? - Larguem-me!
Или я вызову полицию, чтобы тебя посадили в тюрьму, этого ты хочешь, урод?
Ou eu chamo a polícia para te levar para a prisão, isso é o que queres, seu imbecil.
Выключите музыку сейчас же или я вызову полицию.
Desligue a música agora, ou eu chamo a polícia.
Или вы найдете мою племянницу, или я вызову полицию с собаками, которые ищут наркотики.
Ou encontram a minha sobrinha, ou chamo a Polícia com os seus cães que detectam droga.
Выметайтесь, или я вызову полицию.
Saiam daqui para fora ou chamo a polícia.
Открывайте — или я вызову полицию.
Abram a porta, ou chamo a polícia.
Отойдите от меня или я вызову полицию.
Fica longe de mim. Vou ligar para a polícia!
Не смейте идти за мной, или я вызову полицию.
- Não se aproxime mais, ou chamo a polícia.
Уходите или я вызову полицию.
- Vão, ou chamo a Polícia. - Leila...
- Эй, полегче, мужик. Вам лучше уйти или я вызову полицию.
Precisa de sair, agora, ou chamo a policia.
- Говори правду или я вызову полицию.
Diga-me a verdade, se não vou chamar a Polícia.
Эй! Оставь его в покое, или я вызову полицию.
Eh, deixe-o em paz ou chamo a polícia!
Или я вызову полицию.
Ou chamo a polícia.
Все валите с моей пристани, или я вызову полицию!
Saiam da minha doca ou chamo a Polícia!
Говорите правду, или я вызову полицию, и вас арестуют.
Quero a verdade ou ligo para os meus amigos e eles vão prendê-lo.
Или я вызову полицию!
Ou chamo a polícia!
Я просто задала парочку вопросов. Это Джим начал "пошла вон отсюда или я вызову полицию".
Só queria fazer umas perguntas, o Jim é que ameaçou chamar a polícia.
Прошу, уходи, или я вызову полицию.
Por favor, vai embora ou chamo a Polícia.
Сэр, уходите или я вызову полицию.
Ou se vai ou chamo a Polícia.
или я вызову полицию.
Como é que te atreves! senhor. - Eu vou-te denunciar à polícia!
Уходи сейчас же или я вызову полицию.
Se não fores embora agora, vou chamar a Polícia.
- Всё равно. Убирайся или я вызову полицию.
Sai daqui, ou chamo a polícia.
- Убирайся отсюда! Убирайся, или я вызову полицию!
Sai daqui antes que chame a polícia.
Эй. Тебе лучше убираться отсюда или я вызову полицию.
É melhor sair daqui ou eu chamo a polícia.
Отпусти его, или я вызову полицию и ты больше никогда не увидишь Хави.
Larga-o ou chamo a polícia e nunca mais vais ver o Javi.
Я хочу получить их обратно, или я вызову полицию.
Devolve-os ou vou chamar a polícia.
Покиньте эту собственность сейчас же или я вызову полицию.
Saia da propriedade ou chamo a polícia.
А когда вернусь, лучше, чтобы тебя здесь не было, или я вызову полицию.
E quando voltar, é melhor não estares por aqui ou ligo à polícia.
Выведи его отсюда, или я вызову полицию.
Leve-o daqui, senão chamo a Polícia, está bem?
Эллиот, останови его, или я вызову полицию.
Elliot, impede-o ou chamo a polícia.
Если мне подняться на крышу или что-то типа того, возможно, прием улучшится, и я вызову полицию.
Se eu puder subir até o telhado ou algo do tipo, talvez eu consiga um sinal mais forte e chamar a polícia. Okay.
И если я ещё раз тебя увижу, то вызову полицию или пристрелю сама.
E se o vir por aqui outra vez, chamo a polícia ou eu mesmo disparo contra si.
Так что если я увижу или услышу тебя еще хоть раз, то вызову не только полицию! Я сообщу вице-президенту, о чем вы говорите и тогда вам придется иметь дело с Секретной Службой.
Se o vir outra vez, se o ouvir outra vez, vou chamar a polícia, avisarei o Vice-Presidente sobre aquilo que você anda a dizer, e, depois, também terá que lidar com os Serviços Secretos.
И если я вызову полицию или кому-нибудь расскажу... то погибнет вся моя семья.
Se eu chamasse a polícia e falasse com qualquer pessoa eles matavam toda a minha família.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]