English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ И ] / Их работа

Их работа traducir portugués

283 traducción paralela
Тяжела их работа, а и ее не хватает!
Apenas o suficiente para os nossos próprios camponeses. - Bem, Deus te abençoe.
Они вас выслушают, это их работа.
Eles vão ouvir, é obrigação deles.
И все же, большинство человеческих существ... похоже способно продолжать попытки... и даже находить радость в простых вещах... таких, как их семья, их работа, и надежда... что будущие поколения... смогут понять больше.
Somos nós, com a nossa capacidade de amar... que atribuímos um sentido a um Universo indiferente. Assim mesmo, a maioria dos seres humanos... parece ter a habilidade de continuar a lutar... e até de encontrar prazer nas coisas simples... como a sua família, o seu trabalho... e na esperança que as futuras gerações... alcancem uma compreensão maior.
Их работа : превратить Мистере Бернса вот в это.
O trabalho deles : transformar este Sr. Burns, neste!
Их работа - превратить Мэри Бэйли из этого в это.
O trabalho deles é transformar a Mary Bailey de isto para isto.
Или они поговорили с Руби. Теперь они дадут нам жару за эти 8 тысяч. Они охотятся за новостями, это их работа.
Ou falaram com o Ruby porque andam atrás de nós por uns meros $ 8.000.
Это их работа.
É só o que fazem.
- Это их работа!
- Foram eles que fizeram isto!
Мы, общество, даём полицейским власть, чтобы принимать такие решения,... потому что знаем, что их работа опасна и трудна.
A sociedade concede aos polícias autoridade para tomar essas decisões, porque reconhece que o trabalho deles é difícil e perigoso.
Это их работа.
Estão lá para trabalhar.
Это их работа, чтобы сохранить миссис Рубин.
É trabalho deles salvar Sra. Rubin.
Большинству людей не нравится их работа, но они все равно выполняют ее.
A maior parte das pessoas não gosta dos seus trabalhos, mas fazemo-los na mesma.
Это их работа.
É essa a função deles.
Многим не нравится их работа.
A maioria não gosta do emprego.
Их работа - уговорить нас принять его и привыкнуть жить с этим злом.
A sua tarefa é persuadir-nos a aceitar estes males e a habituarmo-nos a eles.
как будто прозрел и понял : "Эти парни не хотят идти обратно на работу после ланча, но они идут, потому что это их работа."
Aquilo foi como uma revelação para mim, e apercebi-me disto : "Estes tipos não querem voltar ao trabalho depois do almoço, mas estão a fazê-lo." Porque é o trabalho deles.
Разве это не их работа, знать о таких вещах?
Não é trabalho deles saberem este tipo de coisa?
Это их работа.
É com eles.
Их работа великолепна но нигде рядом как хороший как другие новости я приношу.
O trabalho deles é magnifico mas nao é tao bom como as outras noticias que eu trago.
Значит, их работа - попытаться выяснить, что думает Комиссия по энергетике.
O que significa, Dominic, que o trabalho dela era tentar descobrir o que pensava o Comité de Energia.
- Это их работа, их вклад.
É isso que eles fazem, é esse o valor deles.
Зто их работа.
É a sua função!
Да, ваша работа над этими отчётами подходит для лопуха как Томми но для братьев Хастингов не составит труда понять, что их надули.
Sim, estão bem para um imbecil como o Tommy mas os Hastings repararão que foram manipulados.
Ужели не поверят, Когда мы спящих кровью обагрим, Употребим кинжалы их, как будто Работа их?
Aceitarão como verdade, após termos marcado com sangue... os que dormem no quarto, e usado seus punhais, que foram eles que o mataram?
Потому, что раньше моя работа всегда была связана с газетами. Я даже продавал их на улице.
Porque antes de começar a trabalhar num jornal, já as tinha vendido nas ruas.
Но у меня есть работа. Я смогу поправить дела. Вот... в общем... с тобой рядом я наверняка их поправлю.
Tenho um emprego... poderei melhorar, é claro, quero dizer... contigo perto de mim vou melhorar certamente.
У меня есть работа, секретарь, мама, две бывшие жены и несколько барменов, которые зависят от меня. Если меня убьют, это их очень разочарует.
Tenho um emprego, uma secretária, uma mãe duas ex-mulheres e vários empregados de bar que dependem de mim e não pretendo desaponta-los por ser por morto.
Только убеди их. Это твоя работа, не так ли?
Faça apenas um novo acordo.
Ќаша работа Ч проследить св € зи и вскрыть их.
O nosso trabalho é investigar as ligações e revelá-las.
Мы знаем, что они подонки. И наша работа - найти их и посадить за решетку.
O que sabemos é que são escumalha e cabe-nos a nós encontrá-los e prendê-los.
Узнать их - моя работа.
E o meu trabalho é descobri-los.
Верьте, во что хотите, Но надо быть поосторожней. Все эти ваши добровольцы. Это их работа.
Façam o que quiserem, mas temos de ter cuidado com os voluntários.
Их притягивает эта работа.
Parecem ter uma atracção por este trabalho.
Они сказали, что вся работа заключается в том, чтобы приходить в их квартиру выводить на прогулку, приносить кофе и от этого им должно становиться лучше.
Segundo eles, vamos até casa dos velhinhos e, sei lá levamo-los a passear, tomamos um café... e isso fá-los sentirem-se melhor.
Маловероятно, что работа их интересовала.
não deviam estar ocupados com trabalho.
Здесь находится дюжина людей, и твоя работа остается той же самой : доставить их вниз в целости и сохранности.
Há 10 pessoas aqui, e o seu dever é aterrar o avião em segurança.
Они нарушили клятву верности Доминиону, и и моя работа – наказать их.
Renegaram o juramento de fidelidade ao Dominion e é meu dever fazer com que sejam punidos.
Да, да, да, конечно, ты напуган. Этим пидарасам за это платят, чтобы напугали тебя до усрачки. Это их пидорская работа.
Os cabrões são pagos para isso mesmo, o trabalho deles é fazerem-te borrar de medo.
Вы первые штатские, которые это увидят. Мы называем их Икс-71. Это сверхсекретная совместная работа с ВВС.
É o resultado de uma associação ultra-secreta com a Força Aérea.
Отслеживать их это целая работа.
Saber onde andam é uma trabalheira.
- Отец,... ты сказал, их наказанием за попытку побега будет работа в шахте без отдыха до конца их дней, в качестве примера для других рабочих.
- Pai,..... o pai disse que o castigo deles, por terem tentado escapar, seria trabalhar na mina..... sem descanso, pelo resto dos seus dias,...
Ваша работа в Инитеке заключается в том, что... вы получаете спецификации от клиентов и затем несёте их программистам?
O que tu fazes na Initech... é pegar nas especificações dos clientes... e dá-las aos engenheiros de software?
Их посчитают ненадежными и у нас будет работа.
Se forem consideradas de pouca confiança, ficamos com os trabalhos.
Моя работа - конфисковать улики, задокументировать их и подготовить для международного и / или местного суда.
O meu trabalho é confiscar as evidências, documentá-las e prepará-las para um tribunal internacional e ou nacional.
Что за тёмная работа идет внутри их невероятных машин... скрытых от нас невидимой силой?
Que trabalho obscuro se passa dentro das suas máquinas impossíveis, a nós ocultado por forças invisíveis?
Твоя настоящая работа будет заключаться в том, чтобы ходить вокруг и при их появлении немедленно извещать меня.
O teu trabalho real será apenas patrulhar aqui a área, e se os vires ou achares provas deles alertas-me imediatamente.
Их проблемы лягут на вас. Опять работа для меня.
Será responsável por eles e isso significa mais trabalho para mim.
По их словам, эта работа стоила потери зрения.
Dizem que apesar de terem perdido a visão, valeu a pena.
Знаешь что, работа - вот она перед носом, только ее не ухватить. Всякий раз, выполняя их задания, я веду себя как полный придурок.
O lugar está ali, mas não chego lá pois obrigam-me a fazer estas coisas... e tenho de fazer de tolo para que as coisas resultem.
Ваша работа, заставить их понять.
Entao, a sua missao e fazê-los compreender.
Поверь мне, все совершенно не так. У меня есть работа, ученики. И их будет больше!
Que um assunto maior nos fez sair a todos, para este "quinto dos infernos".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]