Ищу тебя traducir portugués
279 traducción paralela
Я ищу тебя повсюду.
Tenho estado à tua procura por toda a cidade.
Хэнк, ищу тебя повсюду.
Hank, procurei por si em todos os bares.
С утра ищу тебя повсюду. Был дома, в редакции.
- Desde manhã que estou em Roma.
С тех пор, как я здесь, я ищу тебя.
Desde que aqui estou que te procuro.
Я ищу тебя среди теней.
Procuro-te por entre as sombras.
О Донна, ищу тебя, Донна! Но нет нигде Донны из Сан-Франциско,
Oh Donna, procurava eu a minha Donna
О Донна, ищу тебя, Донна!
A minha menina-da-rua de São Francisco
Нигде психопатки невинной нет! О Донна, ищу тебя, Донна!
Ouvi contar que foi presa pela sua beleza
Ищу тебя везде... была в нескольких больницах...
Tendo andado à tua procura por todo o lado. Eu fui a vários hospitais.
Я повсюду ищу тебя.
Procurei-te por toda a parte.
Стэн, я везде ищу тебя.
Merda, Stan. Procurei-te por todo lado.
Я ищу тебя полночи.
Procurava-te.
Я везде ищу тебя.
Andei à tua procura.
Ищу тебя.
Estou a sua procura.
Ищу тебя.
- Vim procurar-te.
Ищу тебя.
À procura de ti.
Я повсюду тебя ищу.
Procurei-te por todo o lado.
Перл, дорогая, я тебя везде ищу.
Tenho andado à tua procura, Pearl.
Джонни, я как раз ищу тебя.
- Johnny, andava à tua procura.
А я тебя везде ищу.
Procurei-te por todo o lado.
- Да. - Дикс, я везде ищу тебя.
Dix, procurei-te por todo o lado.
Эй, Марио. Я тебя уже два часа ищу.
Viva Mário, há duas horas que te procuro.
Я тебя ищу. Зачем?
- Eu estava procurando você.
Я тебя ищу уже восемь месяцев!
Ando à tua procura à oito meses!
- Я не ищу друзей. - Но для тебя сделаю исключение.
- Abro uma excepção para si.
А я тебя везде ищу.
Estava à tua procura.
О Донна, ищу тебя, Донна!
Oh Donna, à procura da minha Donna
Негодяй, я тебя несколько месяцев ищу!
Otário, Tenho estado à tua procura há meses.
- Тебя ищу.
- Vim buscar-te.
Я как раз тебя ищу
Andava à tua procura.
Я тебя ищу, чтобы сказать... Ты был прав...
Tenho andado à tua procura para te dizer... que tinhas razão.
Я тебя везде ищу.
Tendo andado à tua procura por todo o lado.
Я тебя ищу, потому что хочу сказать тебе... что ты был прав.
Tenho andado à tua procura para te dizer... que tinhas razão.
Я этот чертов пульт ищу для тебя!
Estou a procura do tal comando
Тебя-то я и ищу.
És exactamente o homem que eu procurava?
Я повсюду тебя ищу.
Tenho procurado por si por toda a parte.
Я тебя повсюду ищу.
Procurei-te por todo o lado.
Я повсюду тебя ищу.
Corri tudo à tua procura!
Вир, вот ты где! А я везде тебя ищу.
Eu tenho estado á tua procura por todo o lado.
Я не говорил, что ищу у тебя жучок.
Eu disse isso? Disse que tinhas o carro sob escuta?
Я тебя весь день ищу.
Procurei-te por todo o lado.
... дорогой, я тоскую по твоим рукам. Я ищу твой запах на своих платьях, на собственной коже. Я никогда больше тебя не отпущу.
... anseio pelo teu toque, procuro o teu cheiro nas minhas roupas...
Я тут тебя ищу...
Procurei por ti.
Я уже четверть часа тебя ищу.
Há 15 minutos que te procuro.
Как только ищу Дики, так нахожу тебя.
Sempre que procuro o Dickie, apareces tu.
Я тебя повсЮду ищу.
Estás bem?
Я везде тебя ищу.
Procurei-te por todo o lado.
— Ты где был? Везде тебя ищу.
Procurei-te por todo o lado.
Эй, а я тебя ищу.
Andava á tua procura.
Куда ты пропал, весь день тебя ищу.
- "O quê?" - Tenho andado o dia todo à tua procura.
- Я тебя везде ищу.
- Sim, vemo-nos por aí.
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя когда 80
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя когда 80
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя зовут 123
тебя как зовут 56
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя не было 96
тебя это устраивает 74
тебя зовут 123
тебя как зовут 56
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя не было 96