English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ К ] / Как же так получилось

Как же так получилось traducir portugués

30 traducción paralela
Как же так получилось, что тебя никто не посвятил в это дело?
Porque não foram sinceros contigo?
Так как же так получилось, что вы пьете чиралтанский чай?
Então, porque está a tomar chá Chiraltan?
Как же так получилось?
Como aconteceu isto?
Как же так получилось, что мне пришлось просить письмо из Бельгии, чтобы заставить вас выполнять свои обязанности?
Era realmente necessário ter uma carta da Bélgica para vocês cumprir os vossos deveres?
Как же так получилось, что этот чувак получит 50 мешков
E assim de repente este tipo deve ter uns 50 sacos.
Как же так получилось, братья и сестры, что вы так много трудились, возделывая и пестуя эту землю, но всего лишены?
E vocês? E vocês, irmãos e irmãs, que tanto trabalharam, labutando e cuidando da terra, para esta vos ser roubada?
Заебись. Как же так получилось?
Como é que conseguem isso?
Интересно, как же так получилось.
Pergunto-me como é que isto tudo aconteceu.
— Хмм — И как же так получилось?
- Como aconteceu isso?
Как же так получилось?
Como é que isto aconteceu?
Да, и как же так получилось?
Sim, por que será? A nós.
Как же так получилось, что я не знаю о постановке Шекспира в доме престарелых? Не знаю.
Como é que não sabia que estavas a fazer Shakespeare num lar de idosos?
Как же так получилось, что наше правительство бросило нас здесь умирать?
" Como pode isto acontecer, o nosso governo deixar-nos por mortos?
Как же так получилось?
Como é que fizeste isso?
И как же так получилось, что ты не мертв?
- Então como é que não está morto?
Он даже не знал, что Дион существует. - Как же так получилось?
Aparentemente, ele nem sabia que o Deion existia.
Ох, как же так получилось
Não esperava por isto.
Как же так получилось?
Como é que isso correu?
Не думаете ли Вы, Дикс, что все должно быть так же легко, как получилось? А?
Certamente não pensou que seria assim tão fácil, pois não, Dix?
- Что же. Получилось не так, как хотелось бы.
- Não correu tão bem como esperava.
И как так получилось, что у меня та же фамилия, что и у школы.
Que ridículo ter o sobrenome igual ao nome da escola.
... Как же так получилось, что вы стали психологом?
Como é que se vai de modelo para assistente social?
Так получилось - я зашел и в тот же миг, сразу в тебя влюбился, немедленно, и подумал, что раз мне повезло, как никому на свете, то будет трагедия, если не найти...
Só que assim que te vi, apaixonei-me por ti e pensei que se tivesse a maior sorte que algum homem jamais teve, seria uma tragédia se não tivesse...
Как же получилось, что объект, находящийся так далеко, столь сильно влияет на всю систему колец? Причиной тому - природное явление, получившее название "орбитальный резонанс".
Hoje, nossas melhores teorias mostram que quando o Universo surgiu do vácuo, ele se expandiu rapidamente.
Так как же получилось, что Донован перенес передачу денег на полчаса?
Porque é que o Donovan quer antecipar o pagamento por 30 minutos?
- Нет, именно это. Когда они в последний раз, когда они так же ужасно, как сегодня, так получилось, что они стояли в ряд.
Da última vez que foram horríveis como hoje, eles estavam alinhados.
И как же получилось, что у Вас их так много?
Como conseguiu arranjar tantas?
Послушай, как же... Как же всё так получилось?
Como chegou ele a isso?
Ты жил так долго, но как же получилось, что ты так мало имеешь?
Vives ha tanto tempo. Porque é que tens tão pouco?
Тейбор Хайтс или, как я люблю называть, мой маленький кусочек рая, так получилось, расположен у того же океана, который раньше контролировал Наки Томпсон.
Tabor Heights, ou como eu gosto de chamar, o meu pedacinho do paraíso, localiza-se no mesmo oceano que Nucky Thompson costumava controlar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]