Как погода traducir portugués
88 traducción paralela
Как погода в Лондоне? Отвратительная.
- Como estava o tempo em Londres?
Как погода?
Como está o tempo?
- Как погода в Мемфисе, Рик?
- Que tempo faz em Memphis?
Медиа - это как погода, но люди делают погоду. Убийство?
Os media são como o tempo, só que é tempo feito pelo Homem.
Как погода? Облачность на 20 тысячах футах вокруг Бостона. Но никаких проблем.
Nuvens a 20 mil pés em quase todo o percurso.
Как погода во Флориде?
Que tempo faz na Florida?
Как погода в Сан-Франциско?
Como está o tempo em São Francisco?
Как погода? Светит солнышко.
Que tal está o tempo?
Как погода в Швейцарии?
Como vão as coisas na Suíça?
Вылет через четыре часа. Я хочу, чтоб мы были там До того, как погода окончательно испортится.
Vamos liderar a equipa de salvamento assim que o clima melhorar.
- Как погода?
Como está o tempo?
- Как там погода наверху?
- Como está o tempo aí por cima? - "Como está o tempo aí por cima?"
По мере того как к нам приближается звезда, Изменяется погода.
Desculpe. À medida que a estrela se aproxima de nós, o tempo mudará.
Как там погода?
Como está o tempo?
- Как там погода?
- Como está o tempo?
Например, прекрасная погода. Как поживаете? На другие темы она не должна распространяться.
"Lindo dia!" e "Como está?" Näo a deixe entusiasmar-se.
Как только позволит погода, они полетят бомбить тропы.
Farão um bombardeamento assim que o tempo o permitir
- Непредсказуема, как погода.
942 ) }
Погода в это воскресенье чудесная, и если вы присоединитесь к нам, то увидите букет всевозможных переворотов, которые начались по традиции с обстрела американского посольства. Ритуал столь же старый, как и сам город.
O tempo está perfeito esta tarde e, se está a ver-nos, estamos a transmitir uma série de tumultos que começaram com um ataque à embaixada americana, um ritual tão antigo quanto é a própria cidade.
Погода там прекрасная, почти как летом, но ночи еще прохладные.
Têm apanhado um tempo esplêndido. Parece Verão, embora as noites sejam frias.
Как там погода?
Que tal o tempo lá fora?
- А погода-то как?
Bem, como está o clima?
И даже погода... Она не так хороша, как раньше.
Até o clima está mau.
Эй, дорогая, мы ждём хорошей погоды! Как только погода...
Só estamos à espera que escampe.
Две минуты назад была прекрасная погода, а теперь льет как из ведра. ( буквально : comme vache qui pisse - как корова ссыт )
Há uma minuto atrás, o tempo estava excelente, agora chove a cântaros.
- Жаккар! Вы видели как изменилась погода?
Já reparou no tempo, Jacquart?
Какая у вас погода? - Как обычно в Англии.
Como está o tempo por aí?
Эй, эй, как там погода?
Olá, olá! Como está o tempo por aí?
Нет. Там, как правило, погода еще хуже.
O tempo lá normalmente é pior.
Погода, к которой мы привыкли, либо застыла, либо тоже выдыхается, как старые карманные часы.
As condições climatéricas estão a parar... como um velho relógio de corda.
Как у вас там погода?
Como está o tempo?
Погода улучшится как раз, когда мы уедем.
O tempo melhora no dia em que vamos embora.
Погода собирается быть дождливой как коты...
Vão chover gatos...
Ну что Роза... Мы прошли уже милю по этой палубе и обговорили уже насколько прекрасна погода и о том, как я вырос но я считаю, что ты не об этом пришла поговорить со мной. Ведь так?
Já estamos fartos de andar aqui no tombadilho, a falar sobre o tempo e sobre a minha infância, mas acho que não foi por isso que quis falar comigo.
Какое чудесное время! Отличная погода, шикарная музыка и, конечно, 300 студентов! Как большая семья, приехавших из своих колледжей, чтобы классно здесь оторваться!
Tempo atraente, bandas excelentes... e, claro, 300 estranhos de toda a parte desta nossa gloriosa nação, a desbumbar, meio nús... basicamente, a passar um bom bocado.
Как и гласит поговорка : "Если тебя не устраивает погода в Новой Англии, то убирайся, откуда пришёл".
Sabes o que eles dizem, "Se não gostas... "... do tempo na Nova Inglaterra, volta para donde viestes. "
Ты отстаёшь. Как и твоя погода.
Estás atrás de mim e o mau tempo também.
- Как тебе сегодняшняя погода?
- Que achas deste tempo?
После выхода в четыре и до того, как я забрался на морену около шести, погода изменилась.
No período entre as 4 horas em que saí e ao chegar ao topo da represa, às 6, o tempo mudou.
Пока эта ужасная погода миновала округ Колумбия, но местные жители не готовы идти риск Так как люди припасаются на то что уже было объявлено как Худшей из когда-либо зарегистрированных сезонных бурь.
A intempérie ainda não atingiu Washington, mas a população não corre riscos e começa a armazenar para aquela que é chamada... -... a pior tempestade de sempre. - Tens de estar certo.
Это целая наука, моя дорогая леди. И погода, как вы понимаете, играет очень важную роль.
- Isso são sinais minha senhora e o tempo, que você pode esperar pode trazer esperança
" тром была прекрасна € погода, а теперь..... льет, как из ведра.
Estava bom quando sai de manhã e agora... Uma chuva danada.
Как долго будет продолжаться эта погода?
Quanto tempo vai durar ter este temporal?
Но ты лучше всех знаешь, как изменчива бывает погода.
Mas de todos, tu sabes como o tempo pode mudar.
Эмоции так же естественны, как преходящая погода.
As emoções são naturais. Como a mudança do tempo.
А как же погода и все такое?
- Mas estás assim ao relento, pá.
В любом случае, погода здесь как всегда отстойная.
O tempo aqui em baixo deve ser terrível.
Как там погода снаружи?
Como está o tempo lá fora?
Фронт низкого давления переместится на запад и, похоже, что холодная погода сохранится в течение недели, как и бесконечные дожди. Что сделает наше путешествие по Олбани очень трудным.
Com as baixas pressões a deslocarem-se do Mid-West, esperamos que o tempo frio continue durante a semana, com chuva e quedas de temperatura fazendo fazendo a nossa viagem para Albany muito traiçoeira.
А если погода резко изменится, беги отсюда как можно быстрее.
E se houver uma mudança brusca no tempo, foge daqui o mais rápido que poderes.
Погода как при торнадо. Не нравится мне всё это.
Isso me lembra a estação dos tornados, péssimas lembranças.
погода 104
погода прекрасная 16
погода хорошая 32
погода портится 16
погода меняется 16
как прошел твой день 191
как прошёл твой день 91
как прошел день 191
как прошёл день 97
как пойдет 41
погода прекрасная 16
погода хорошая 32
погода портится 16
погода меняется 16
как прошел твой день 191
как прошёл твой день 91
как прошел день 191
как прошёл день 97
как пойдет 41
как пойдёт 30
как поживаешь 1625
как прошел полет 26
как прошел вечер 28
как поживаете 1935
как папа 118
как прошел ужин 26
как по мне 818
как прошло собеседование 38
как прекрасно 125
как поживаешь 1625
как прошел полет 26
как прошел вечер 28
как поживаете 1935
как папа 118
как прошел ужин 26
как по мне 818
как прошло собеседование 38
как прекрасно 125
как пожелаешь 256
как птица 71
как перышко 22
как по 557
как по часам 32
как придурок 50
как пишется 93
как пробка 31
как понять 69
как прошлой ночью 24
как птица 71
как перышко 22
как по 557
как по часам 32
как придурок 50
как пишется 93
как пробка 31
как понять 69
как прошлой ночью 24