English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ К ] / Как ты держишься

Как ты держишься traducir portugués

230 traducción paralela
- Как ты держишься, кстати?
- Como estás a sobreviver? - Sobrevivendo.
Мы там гордимся как ты держишься.
Estamos muito orgulhosas de estares a conseguir.
- Как ты держишься?
- Estás a aguentar-te?
Как ты держишься?
Como é que estás?
Как ты держишься, а?
Como te estás a aguentar? Bem.
- Как ты держишься прямо?
- Como estás a aguentar-te?
Как ты держишься, Алан?
Como é que te aguentas, Alan?
- Как ты держишься?
Como te estás a aguentar?
Как ты держишься?
Como te estás a aguentar?
Как ты держишься?
E como é que tem passado?
Как ты держишься?
Como está a correr?
Как ты держишься?
Como tens aguentado?
Ну, как ты держишься?
Como está conseguindo ficar sem o LJ e tudo?
Как ты держишься.
Como te estás a aguentar?
Как ты держишься?
Como é que te sentiste?
Ну, и как ты держишься?
- Então, como te estás a aguentar?
Как ты держишься?
Como te tens aguentado?
Как ты держишься?
Como está?
- Как ты держишься, мамаша?
Como é que estás a aguentar mamã coruja?
Как ты держишься?
E o senhor, como vai?
Ты до сих пор держишься как-то неувepeнно.
Ainda estás a agir de uma maneira estranha.
- Ну, как, крепко держишься? - Да. - Ты, еще не расхотел ехать из-за дождя?
Agarra-te bem.
Ты-то сам как, держишься?
- Como está a aguentar-se?
Так, как ты держишься, Джойс?
Como tens passado, Joyce?
А ты как, держишься?
E tu como estás a aguentar-te?
Ты как, держишься?
Como te estás a aguentar?
Как ты еще на ногах держишься, столько выпить.
O estranho é que esteja de pé, com tudo o que tomou!
- Как ты держишься?
- Como estás?
- Как ты, держишься?
Está bem? - Sim.
Как ты? Держишься?
Como é que estás?
Ты как, держишься?
Como está a ir?
Как ты, держишься?
Como estás?
- Знаю, как тебе было тяжело. Ты держишься?
Eu apenas não entendo como pude ser tão estúpido.
Как ты, держишься?
- Como estás a aguentar-te?
- Как ты там держишься?
Como é que estás?
Как ты? Держишься?
Como te estás a aguentar?
А как ты ещё... держишься?
Como é que tu..., tipo, lidas com isto?
Ну как ты, держишься?
- Então, como estás?
Как ты там? Держишься?
Como é que te estás a aguentar?
Как ты, держишься?
Como te estás a aguentar?
Как ты там держишься, напарник?
Como é que te estás a aguentar, companheiro?
Ну а ты все еще держишься, как и положено такому ду-уоп даго, как ты.
Ao invés, deixas-te murchar por aqui como um esparguete cozido demais!
- Эй, как ты, держишься?
Viva. Como te sentes?
Ну как ты, держишься?
Como te estás a aguentar?
Ты держишься как можно дальше от меня и тогда, возможно, я никому не расскажу, что это ты.
Saia do meu caminho e talvez eu não diga a ninguém que foi você.
Ты как, держишься?
Tudo bem contigo, meu?
Ты как, держишься?
Então, como estas a ir?
Ты должен выстоять в длинной очереди, и как только ты туда взбираешься, ты держишься что есть сил и надеешься, что не уронишь ключи.
Tens que esperar numa longa fila, mas assim que chegas lá acima, seguras-te firme e esperas não deixar cair as chaves.
Ты как? Держишься?
- Como estás a aguentar-te aqui?
Привет, ребята. - Привет. - Как ты, держишься?
Este é o tempo limite para fazermos coisas assim.
Ну а ты как? Держишься?
Bem, e como te estás a aguentar?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]