English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ К ] / Какая девушка

Какая девушка traducir portugués

206 traducción paralela
- Какая девушка? Твоя соседка.
- A tua vizinha, a enfermeira.
Кто эта девушка, папа? Какая девушка? Которая танцует с Дэвидом.
Quem é aquela moça, pai, que dança com David?
Но эта девушка... - Какая девушка? Что она понимает?
Um homem não pode ser o filhinho da mama para sempre.
Какая девушка?
Rapariga?
Какая девушка.
Que gata!
.. Какая девушка?
- Não entendo absolutamente nada.
Какая девушка? - Кто эта девушка?
Não há moça nenhuma.
Какая девушка? А, ты эту имеешь в виду?
- Ah... esta.
Какая девушка?
O quê? Que rapariga?
Смотри, какая девушка посетила нас! У неё очень красивое платье. Блестящее.
Olha que menina veio, já viste como é brilhante e apelativo o vestido dela?
Какая девушка?
Quero ver um filme.
Какая девушка тобой заинтересуется, если ты ведешь себя как ребенок?
Mulher alguma se vai interessar por alguém tão infantil.
Ах, ну какая девушка сможет устоять?
Nossa, com um movimento desses, como é que uma miúda pode resistir?
Какая девушка?
Que rapariga? E para quê?
Какая девушка не захочет быть с тобой?
Que rapariga não quereria estar contigo?
- Какая девушка?
- Qual rapariga?
- Какая девушка?
Quem é a miúda?
— Какая девушка?
Esqueci-me do nome dela...
Какая девушка?
Que tipo de rapariga?
- Какая счастливая девушка.
- Que sorte.
- Какая умная девушка.
Que rapariga tão esperta.
Какая у тебя девушка Ирвинг, просто красавица.
Ela é uma boa rapariga, Irving.
Знаешь, в старые добрые времена Соломона, если среди рабынь господину нравилась какая-то девушка, он мог выбрать ее и взять в жены.
Penso nos sábios dias de Salomão... Se entre as suas escravas houvesse uma que lhe agradasse ele podia escolhê-la entre as demais. E ficar com ela para si.
Возможно, где-нибудь какая-то девушка...
Há-de haver algures uma rapariga que possa...
- Месье. - Что? Какая-то девушка спрашивает вас.
Está ali uma moça que lhe deseja falar.
- Какая девушка?
Que rapariga?
- Какая-то девушка.
- Uma rapariga.
- Какая красивая девушка! Каждый вечер новая!
Que linda garota!
Какая очаровательная девушка!
Que bonita rapariga!
Это такая девушка... Какая? Она такая же, как все.
Uma rapariga come ela, é como as outras raparigas.
А какая твоя девушка, Рэймонд?
A tua rapariga como é que é? É muito brilhante.
Какая славная девушка!
Mas que jovem admirável.
Какая симпатичная девушка!
Uma jovem tão doce.
Какая болтливая девушка.
Faladora a pequena!
- Какая девушка?
E aquela rapariga?
Я знаю, что какая-нибудь девушка будет счастлива стать миссис Барри Финкл
Eu sei que alguma rapariga será a sortuda de ser a Sra. Barry Finkel.
Какая прелестная девушка!
Que doce e querida menina!
Внимание, девушка! Какая прелесть.
Alerta de brasa, às 2 horas.
Какая бесподобная девушка.
Que rapariga encantadora...
Это какая-то другая девушка.
Esta é outra rapariga.
Какая напряженная девушка.
Que pessoa tensa.
Ник, какая еще девушка с фруктами?
Nick, que garota da fruta?
- Ты ничего не сделал, дорогой! Или какая другая девушка в городе.
Tu nunca me fizeste nada, querido... ou a qualquer outra rapariga da cidade.
Какая-то девушка с дипломом бросила его на лестнице и убежала с другой девушкой.
Uma rapariga toda arranjada atirou-o para as escadas e fugiu com outra rapariga.
- Какая-то девушка, она ищет работу. - Господи, только бы Нормал ее взял.
Por favor, Deus, diz-me que o Normal vai contratá-la.
Серьёзно, Росс, это же не просто какая-то девушка из бара, которой ты присунул.
Não é uma qualquer que engataste num bar e a quem deste uma queca.
- Росс, это же не просто какая-то девушка из бара, которой ты присунул. - Мам, нет.
- Não, mãe.
К тебе пришла какая-то девушка.
Alex, está aqui uma miúda para ti. Queres que a mande embora?
Просто какая-то девушка, она сильно пострадала.
Só tem uma garota, ela está arrasada.
- Какая-то девушка.
- Uma rapariga. - Ela está bem?
Да, какая-то девушка заходила, не оставила своего имени.
Também cá esteve uma rapariga. Não disse quem era.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]