English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ К ] / Какое счастье

Какое счастье traducir portugués

148 traducción paralela
Эшли, какое счастье, что ты этого не видишь.
Ashley, ainda bem que não estás cá para ver isto.
Какое счастье быть так любимым.
E a sorte que eu tenho em ser amado deste modo.
Какое счастье получить весточку после стольких месяцев молчания.
"Foi um alívio saber notícias após tantos meses de... " silêncio.
Если бы от нее умирали было бы хоть какое счастье.
Se morrer dela, haverá alguma alegria.
Какое счастье! Надо сказать Стефану!
Ena, temos de dizer ao Estevão.
Какое счастье иметь столько верных друзей.
- É ótimo ter tantos bons amigos!
Какое счастье, что он заскочил.
O que é que disseste?
Ты не можешь себе представить какое счастье для мужчины видеть женщину вроде тебя.
Nem podes imaginar como um homem se alegra por ver uma mulher como tu.
Какое счастье снова наткнуться на тебя, Гарольд!
Que deleite, Harold, dar de cara com você de novo.
Какое счастье, что мой дорогой мальчик занял достойное место.
Que alegria ver-te na posição que te sabia merecer.
Какое счастье для меня быть всего лишь географом!
Que sorte a minha ser um simples geógrafo!
Какое счастье!
Que felicidade!
О. Какое счастье.
Que sorte...
Представь, какое счастье...
Há uma fortuna para ser feita.
Какое счастье, что ты заметил. Кто-то забыл запереть дверь.
Ainda bem que reparaste que se tinham esquecido de trancar.
Какое счастье увидеть вас.
Sinclair que alegria vê-lo.
Какое счастье.
Oh, bom.
- Боже мой, какое счастье, что ты позвонил.
- Que bom teres-me telefonado.
Какое счастье!
Que bom!
Значит, я уволен. Какое счастье!
Acho que fui despedido.
- Какое счастье! - Мне позвонить Эн?
- Queres que telefone à Ann?
Какое счастье вернуться.
É bom estar de volta.
Уилл,... какое счастье, что ты здесь.
- Bem, Will! Foi uma sorte estares aqui.
Фрэнки, какое счастье, что я тебя нашёл.
Frankie... ainda bem que te encontro.
Какое счастье, я была на посту этим утром, когда Сугимура принес тебя
Foi um choque. Estava de vigia esta manhã, o Sugimura apareceu a carregar-te.
- Сэм! - Какое счастье, Вы очнулись!
Louvado seja, acordou!
- Какое счастье наконец-то уехать из этого дома.
- Céus, que alívio ir embora!
Какое счастье!
Vc não bebeu hoje! Que inspiração!
* И какое счастье, *
Ora, que sorte...
- А я с тобой. Какое счастье, что мы вместе!
- E eu estou contigo.
О, люди, которым я нравлюсь, какое счастье.
Pessoas que gostam de mim.
Какое счастье!
Felicidades!
Какое счастье!
Jackpot.
Какое счастье!
Fui à glória!
Какое счастье!
Maravilhoso!
Какое счастье, что в моей жизни есть вы.
Eu sou abençoado por ter você na minha vida.
Бастер! Какое счастье, ты вернулся!
Buster, graças a Deus voltaste.
Блондинку. Какое счастье!
Que divertido.
- Какое счастье, наконец-то я избавлюсь от него.
Posso livrar-me dele.
Какое счастье, что вы...
Graças a Deus que...
Какое-то время казалось как будто,... там была надежда на счастье.
Por algum tempo parecia que... havía uma possibilidade de felicidade.
Ффу, какое счастье.
Tivemos sorte.
Какое счастье, что у нас есть источник!
Felizmente, temos o Plantier!
Какое счастье видеть вас.
É um prazer rever-vos.
- Какое счастье!
Estou tão feliz.
Боже, какое счастье!
Caramba, isto é fantástico!
Не понимаю, какое право имел мистер Дарси решать за друга, где искать свое счастье.
Não aceito que tenha o direito de decidir da felicidade do amigo.
Какое счастье...
Que afortunados!
Какое уж тут счастье?
Isso faz-me infeliz.
Я, здесь, чтобы участвовать в охоте. Дорогой, ты не представляешь, какое это счастье, когда рядом с тобой сидит человек, который нормально слышит обоими ушами.
É um alívio sentar perto de alguém que não seja surdo de um ouvido.
- Какое счастье, что ты там.
Fala o George Michael, não a Kitty.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]