English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ К ] / Какое письмо

Какое письмо traducir portugués

49 traducción paralela
Какое письмо?
Que carta?
- Какое письмо?
Que carta?
Какое письмо?
Qual carta?
- Нет, какое письмо?
- Não. Que carta?
Какое письмо?
- Carta? Que carta?
Какое письмо?
- Qual carta?
Это он прислал тебе то письмо? Какое письмо?
- Foi ele que te enviou aquela carta?
Какое письмо хотите?
Que atestado quer?
Когда решите, какое письмо вам нужно, позвоните, и я перешлю его факсом.
Quando decidir que atestado quer, ligue-me que enviarei por fax para si.
О чем он говорит? Какое письмо?
Do que está ele a falar?
В нём кое-что от меня. Какое письмо, Уолтер?
Contém algo que me pertence.
Посмотри, какое письмо Джек отправил своему боссу.
Olha este e-mail de resposta que o Jack enviou ao chefe.
- Какое письмо?
- Um bilhete sobre o quê?
- Какое письмо?
- Qual carta?
Какое письмо?
O quê... que carta?
- Какое письмо?
- Que carta?
Вы говорили про какое-то письмо. Да, кстати, звонил ваш портной насчет примерки.
Sim e o seu alfaiate ligou por causa das provas.
Но я знаю, что ей пришло какое-то письмо из миссии.
Mas sei que receberam uma carta das missões.
Ты получала какое-нибудь письмо... с подписью Эдуарда?
Recebeste correio com a letra do Eduardo?
Я получил ваше письмо и боюсь, что здесь какое-то недоразумение
Recebi sua mensagem... e acho que deve haver algum mal-entendido.
Тебе не нужен ни он, ни какое-то письмо, чтобы забраться на эти кольца и делать то, что ты любишь.
Não precisas dele nem de cartas para agarrar nas argolas e fazer aquilo que amas.
Есть какое-то письмо из брачного агентства.
- Algo da eHarmony para um solteiro.
Похоже ты ждёшь какое-то важное письмо.
Deve ser uma carta muito importante.
А потом вдруг я получаю какое-то бессвязное письмо... что хочешь вернуть её.
Depois do nada, recebo uma carta incoerente acerca de como a querias ter de volta na tua vida.
Какое письмо?
Que tipo de carta?
Какое длинное письмо!
É uma carta longa.
Тут вот какое дело... Я получила письмо от Мэтью.
O que se passa é que recebi uma carta do Matthew.
Может я просто пропущу, письмо какое-то скучное.
Talvez devesse ignorá-lo, parece ser aborrecido.
Вы получили какое-то письмо.
Recebeu uma carta.
Просто какое-то письмо?
- Uma carta aleatória?
Какое-то письмо, но, не думаю, что его написал Стоун.
- Uma espécie de carta, mas acho que não foi o Stone quem a escreveu.
Какое еще письмо?
- Que carta?
О, пришло какое-то письмо.
Olha, temos um mail.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]