English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ К ] / Кто будет жить

Кто будет жить traducir portugués

77 traducción paralela
Не нам решать, кто будет жить, а кто - нет.
Não decidimos quem vive ou morre.
Кто будет жить?
Quem vive?
Как вы можете решать, кто будет жить?
Como é que se decide quem vive?
- Выбирай кто будет жить.
Escolha entre uma vida e a outra.
Конечно, но никаких гарантий кто будет жить.
Não posso é garantir a ninguém que sobrevivamos.
¬ алькирии. ѕрислужницы богов, решавшие, кто будет жить, а кто умрет, избавл € € самых храбрых
A Valquíria. Subordinadas dos deuses, escolhem quem morre e quem vive, poupando os maiores heróis à morte agonizante.
Мы решаем, кто будет жить, а кто умрет.
Decidimos quem vive e quem morre.
Кто должен жить и кто будет жить - два совершенно разных вопроса... перед лицом смерти.
Quando confrontados com a morte, quem deve viver e quem viverá são coisas completamente diferentes.
ставя люди против аномалов, решая кто будет жить, а кто умрет
Colocar os humanos contra as aberrações, decidir quem vive e quem morre...
ставя люди против абнормалов, решая кто будет жить, а кто умрет
Colocar os humanos contra as aberrações, decidir quem vive e quem morre...
Я не готова сидеть тут и разыгрывать Будду и решать, кто будет жить, а кто умрет.
Não estou preparada para sentar-me aqui e brincar a ser um Buda zen sobre quem vive ou morre, merda!
- В жизни не угадаешь, кто будет жить в моем общежитии.
Nem fazes ideia de quem vive na minha residência.
Я дам вам время решить, кто будет жить.
Vou-lhes dar um momento para decidirem quem vive.
Никто не имеет права выбирать кто будет жить, а кто умрет.
Ninguém tem o direito de escolher quem vive e quem morre.
кто будет жить, чтобы сопротивляться следующему дню?
quem sobreviverá para combater mais um dia?
FDA написала список и решила, кто будет жить, а кто умрёт.
A FDA fez uma lista e decidiu quem irá viver e quem irá morrer.
Кто будет жить, а кто умрёт, но пожалуйста, пожалуйста...
Saber o que vai acontecer, quem vive, quem morre... mas por favor, por favor...
Не тебе решать, кто умрет, а кто будет жить!
Tu não decides quem vive e quem morre!
Кто будет жить, а кто погибнет?
Quem deve viver e quem deve morrer?
, когда не было ничего, чтобы принять... они взяли люди наверху и решил кто будет жить, а кто умрет.
E depois... quando não havia mais nada para tirar... eles levaram as pessoas para o andar de cima, e decidiram quem iria viver ou morrer.
Слушайте, кто где будет жить.
Estes são os vossos quartos.
В качестве особого стимула для тех, кто хочет жить в Нью-Глазго и Нью-Монреаль, первые два полностью закрытых города будут открыты, семейное квота будет увеличена до двух детей на одну супружескую пару.
Como especial incentivo para aqueles dispostos a viver em Nova Glasgow e Nova Montreal, as primeiras duas cidades de quarentena a serem abertas, a permissão das famílias será aumentada até duas crianças por casal.
" Тот, кто верит в меня, даже если и умрёт будет жить.
"'O que crê em mim, ainda que esteja morto... "'viverá.
У того, кто живет в правде, будут ладан и мирра, нанесенные на его десны в изобилии, и он будет жить в доме Господа шесть месяцев с возможностью выкупа.
"Aquele que vive na verdade... " e tenha incenso e mirra... " para besuntar as botas de borracha em abundância...
Кто ест мою плоть и пьет мою кровь, будет жить вечно. Ибо моя плоть является истинной пищей, а моя кровь настоящим питьем.
Quem come a minha carne e bebe o meu sangue tem a vida eterna... porque a minha carne é alimento, e o meu sangue bebida.
Тот, кто рода Монмирай, будет жить... в замке Монмирай.
O Conde de Montmirail dorme em Montmirail.
Первый, кто расскажет - будет жить.
O primeiro a dizê-lo, viverá.
Кто скажет первым - будет жить
E o primeiro a fazê-lo, vive.
Кстати, кто, по вашему, будет жить в Медвежьем Углу?
Além do mais, não querem viver no "Caminho das Nuvens". Quem iria querer?
Тот, кто дойдет досюда, будет жить, ясно?
Ele tem de atravessar a arena a todo o comprimento. Se chegar aqui, tem a vida salva.
А кто будет решать кому жить, кому умирать?
E quem decide quem vive ou morre?
"Я есть воскрешение и жизнь," сказал Господь ; "он тот, что верил в меня, хотя и был мёртв теперь будет он жить ; и кто живущий верит в меня, никогда не умрёт."
"'Quem crê em mim, mesmo que tenha morrido, viverá, e todo aquele que vive e crê em mim não morrerá para sempre. "'
Но всякий кто знает как жить подобно тебе, Корто, будет уютно чувствовать себя даже в аду.
Mas aqueles que, como tu, Corto, sabem viver, estão sempre à-vontade, mesmo no Inferno.
Кто жить будет, Эл?
Quem vai resistir, Al?
Говорят, что тот, кто его сок выпьет будет жить вечно.
Dizem que quem beber a sua seiva viverá para sempre.
Я скажу, кто в какой комнате будет жить.
Vou indicar-vos os vossos quartos.
Лиам, милый, нам нужно решить, с кем ты будешь жить, кто будет за тобой присматривать.
Liam, querido... precisamos de decidir onde tu vais viver e quem vai cuidar de ti.
Клянусь, когда у меня будет своя квартира я собираюсь жить в одноэтажном здании, населенном только людьми, кто разделяет мою неприязнь к лифтам.
Prometo que quando tiver o meu apartamento, Vou viver num prédio com um único piso Habitado só por pessoas, como eu, que não gostem elevadores.
Кто знает, кто будет хозяином Рима уже в следующем месяце, и с кем вообще нам придется жить в следующем году?
Sabe-se lá quem será o líder de Roma no próximo mês, quanto mais no próximo ano!
В великой системе вещей думать, кто именно будет жить в доме сестринства?
Quero dizer, no fim das contas, quem vive numa fraternidade...
Кто-то будет жить в моей комнате?
Outra pessoa vai morar no meu quarto?
Облегчение, что можешь дать миру кого-то, кто будет просто жить, жить своей жизнью.
O alívio de ser capaz de dar ao mundo outra pessoa, e deixar acontecer. Deixá-la ter a sua vez.
'Тот, кто верует в меня... будет жить даже после своей смерти'
"ainda que morra viverá a vida eterna."
Тот, кто может помочь мне найти людей, которые сделали это будет свободно жить среди нас.
Quem me ajudar a encontrar quem fez isto, será libertado definitivamente e poderá viver livremente entre nós.
Кто будет так жить?
Quem é que vive desta maneira?
Тот, кто останется жить в этом доме должен будет ухаживать за моей собакой.
A pessoa que ficar, terá que cuidar do meu cão, Hans.
Думаю, укажи, если неправа, нужно ему сказать, что она уехала жить к друзьям в Париж, и захотела, чтобы ее сыночек остался здесь, где он будет в безопасности, рядом с папочкой, кто так много работает,
Acho, e corrige-me se estiver enganada, que devemos dizer que foi morar com as amigas para Paris e quer que o seu filho fique aqui, onde sabe que estará seguro.
Кто там ещё будет жить? Хочешь гоголь-моголь?
Quem mais poderia viver tanto a norte? Queres licor de ovo? Fui eu que o fiz.
Кто выдаст её будет жить.
Aquele que a revelar, viverá.
Здесь есть некоторые, кто скорее будет грабить своих, чем жить честно.
Há quem prefira roubar aos seus do que ter uma vida honesta.
Он не говорил, что кто-то будет здесь жить.
"Ele não disse que alguém iria ficar cá."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]