English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ К ] / Кто вы такие

Кто вы такие traducir portugués

650 traducción paralela
Вот кто вы такие! Только попробуйте меня вымыть.
Alguém que experimentasse dar-me banho!
Кто вы такие? Вы ломайте двери в моем доме, вламываетесь со злостью на лицах
Quem são vocês para invadir a minha casa com as vossas caras furiosas e mentes malvadas?
Кто вы такие?
Quem é você?
Обвинения будут минимальными, если скажете, кто вы такие и зачем вы здесь.
As menores possíveis acusações serão lançadas contra vocês se se identificarem.
Что происходит, кто вы такие?
Que raio se passa aqui? Quem diabo são vocês? - E tu, quem és?
- Да. Кто вы такие?
Quem são vocês?
Кто вы такие?
! Quem são vocês?
- Кто вы такие?
Quem sao voces?
Кто вы такие, черт побери, и что вам нужно?
Quem são vocês? Que querem?
Кто вы такие, могу я узнать?
Quero o meu advogado.
Кто вы такие?
Quem são vocês?
кто вы такие?
Quem são vocês?
Я говорю о том, кто вы такие.
Digo-vos o que são!
Я не знаю кто вы такие и не знаю о чем вы говорите.
Não sei quem vocês são nem do que estão a falar.
Да кто вы такие? - Кто вы такие! - А ну, убирайся отсюда!
Quem é que vocês pensam que são?
Кто вы такие?
Quem é o senhor?
Кто вы такие?
Quem és tu?
Кто вы такие, чёрт побери?
- Quem são vocês?
А кто вы такие?
Quem é você?
А кто вы такие?
Quem são vocês?
Я знаю, кто вы такие!
Eu sei quem são!
Вопрос в том, кто вы такие?
A questão é... Quem é você?
Я не знаю, кто вы такие и чего вы хотите, но вам это не удастся.
Não sei quem são nem o que querem fazer, mas não vai funcionar.
Я не знаю кто вы такие или откуда вы, но вы за это заплатите, поверьте мне.
Não sei quem são nem de onde vêm, mas prometo que irão pagar caro por isto.
Я не знаю, кто вы такие.
Sabe quem chateia?
- Возможно... а вот ВЫ кто такие?
- Sim. Quem são vocês?
Вы и я, кто мы такие? Мы - символы власти, сидящие в своих кабинетах.
Você e eu somos símbolos de poder, sentados nas nossas salas.
- Кто вы такие?
- Sim.
Кто вы такие?
Quem são?
Кто вы такие?
Não desejamos fazer-vos mal, mas requeremos a vossa nave.
Такие как вы и я, кто сопротивляется Лэндру.
Aqueles como eu e vocês, que resistem a Landru.
Кто вы такие?
- Quem são?
Кто вы такие?
Vocês... quem são?
И кто же вы, ребята, такие?
Bom, o que são?
Кто вы такие?
Quem sois?
- Да, а вы кто такие?
- Robert Caulfield? - Sim, quem são vocês?
Вы кто такие?
Ei!
Я забыл свой кошелек. Могу я узнать, кто вы такие?
Mas quem são?
Да кто вы, черт возьми, такие?
Quem diabo são vocês?
Так, кто вы такие?
Quem são vocês?
Кто вы такие? Кто этот черный?
Quem é o preto?
Вы кто такие?
- Quem diabos são vocês?
Проклятье, кто вы нахрен такие?
Raios! Quem diabo são vocês?
Вот кто вы такие. Ну и черт с вами!
Vão se foder!
Странная культура Штатов - вот что произошло когда вы попали в такт музыке, это рок-н-рольная война, такие вещи проникли несколько глубже, чем кто-либо предполагал.
A estranha cultura americana estava a avançar. as coisas foram um pouco mais longe do que alguém imaginava.
Вы лучше объясните, кто такие полицейские, а кто - преступники, и почему вы хотите, чтоб мы убивали друг друга?
É melhor dizer-nos quem são os polícias e quem são os ladrões... e por que quer que nos matemos uns aos outros?
Черт, а вы кто такие?
Que diabo és tu?
Вы же знаете, кто такие кардассианцы и какое у них было оружие.
A sério? Sabe como são os cardassianos.
- Кто вы такие?
Quem são vocês?
" так, и кто же вы такие, черт возьми?
Muito bem, quem raio são vocês?
- А вы кто такие?
- Quem são os senhores?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]