English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ К ] / Куда вы

Куда вы traducir portugués

3,884 traducción paralela
Эй, эй, куда вы.
Como é que eu vou saber?
Куда вы направляетесь?
É um preço razoável.
Куда вы меня везете? !
Onde é que me levas?
Куда вы направлялись?
Para onde é que iam?
Куда вы забираете ее?
Onde a vão levar?
Я спросил, куда вы забираете ее?
Eu perguntei para onde a vão levar?
Куда вы обычно идете когда хотите отдохнуть от преподавателей?
Onde é que vocês se juntavam quando queriam fugir da faculdade?
И куда вы пойдете?
Onde é que vais?
И куда вы собираетесь переезжать?
Então, para onde se vão mudar?
- Куда вы собираетесь?
- Onde é que vai? - Ao Capitólio.
Куда вы выбросили асбест?
Onde despejaste o amianto?
Куда вы её уводите...
- Onde estás...
Куда вы направляетесь?
Para onde é que vão?
Куда вы идете?
E a onde vão?
Как вы узнаете, куда вы плывете?
Como sabe para onde estamos a ir?
Эй, куда вы?
Vamos embora. - Para onde vão?
Куда вы направились?
Onde é que vão?
Расскажи, куда вы отвезли Наоми Хайленд.
Diz-me para onde levaste a Naomi Hyland.
Или если вы стыдитесь, есть также свечи-Bluetooth которые нужно вставить именно туда, куда вы подумали.
Ou se for muito constrangedor, há o supositório Bluetooth que vai directo onde está a pensar que vai.
Избавьтесь от него. Подождите, куда вы его ведете?
Espera, para onde é que o leva?
Куда вы идёте, вы двое?
Onde é que vão, os dois?
Куда вы идете? Поедем на великах к Ксандеру.
Vamos de bicicleta até a casa do Xander.
Куда, чёрт возьми, вы забираете Хаттена?
O que raio estão a fazer com o Hutten?
А вы куда?
Aonde vais?
Ты и твои люди, назад во Флориду, куда хотите, мне всё равно, но здесь вы не останетесь.
Tu e os teus voltem para a Florida, ou para onde quiserem, não me interessa, mas não podem ficar aqui, entendeste?
- Вы хотя бы догадываетесь, куда он пошел?
- Sabe para onde é que ele foi? - Não.
Через неделю на званом ужине вы станете куда интереснее, и у вас будет куда больше денег в бумагах.
Vão ser bem mais interessantes na festa daqui a uma semana e vão ter muito mais dinheiro.
Тогда вы попали туда, куда нужно.
Está no lugar certo.
Вряд ли я захочу куда-то выйти в ближайшее время.
Não irei a lado nenhum tão cedo.
Вы куда-то спешите?
E tem onde ir.
Хорошо, а в последние пару дней, когда вы ходили куда-нибудь... ссорились ли вы с кем-то или, может, кого-то расстроили?
Está bem. Bem, nos últimos dois dias enquanto estava... a socializar, arranjou alguma discussão ou aborreceu alguém?
... Вы устали от настоящих дверей, захламивших Ваш дом, которые, когда Вы их открываете, действительно куда-то ведут, и Вы идёте в другое помещение?
Está farto de portas verdadeiras, que só atulham a casa e, ao abrir, dão para outra divisão?
Куда вы меня ведёте?
- Para onde me levam?
Вы не знаете, куда он мог увезти Томми?
Faz alguma ideia para onde é que ele pode ter levado o Tommy?
Куда вы её уводите?
Para onde a levam?
Вы не знаете, куда отправились доктор Фаррагут и доктор Уокер?
Sabe onde é que o Dr. Farragut e a Dra. Walker foram?
Когда вы обнаружили Дану на полу, заметили, куда её ранили?
Quando encontrou a Dana no chão, pode dizer-nos onde estava ferida?
После удовлетворения моих требований, вы и ваша команда будете вольны покинуть гавань и отправиться в путешествие куда пожелаете.
Depois de cumprir as minhas exigências, você e a sua tripulação estarão livres para deixar o porto, e viajar pela Terra como desejar.
Найджел, вы знаете, куда она направляется?
Nigel. Tem alguma ideia de para onde ela esteja a ir?
Куда вы его спрятали?
Onde escondeste?
Вы знаете, куда мы хотим нанести удар, когда займем Нью-Йорк?
Sabe onde pretendemos atacar após reconquistarmos New York?
- Куда мы так спешим, что выйдем посреди ночи?
Para onde vamos que temos de sair a meio da noite?
( Мужчина ) Вы видели, куда он побежал?
- Viu para onde ele fugiu...
Босс, вы куда?
Chefe, onde vai?
Эй, куда это вы все собрались?
- Onde vão?
А куда бы вы отправились?
Para onde iria?
Вы можете сказать, куда его загрузили впервые?
Há como saber onde foi postado primeiro?
куда это вы собрались? отдать мистеру
Onde pensa que vai?
Вы же знаете куда да?
Vocês sabem para onde vão, não sabem?
Куда вы направились?
Para onde foi?
И ремень, который вы сделаете для меня в лагере "Шуда-Вуда-Куда".
E a corda que me fizeste no Campo Shoulda Woulda Coulda.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]