English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ К ] / Куда мы пойдём

Куда мы пойдём traducir portugués

204 traducción paralela
Джо! Так куда мы пойдём?
Aonde vão agora?
Куда мы пойдём дальше?
Para onde vamos depois?
А куда мы пойдём?
Vamos para onde?
Куда мы пойдём сначала?
Aonde vamos primeiro?
Так, Элейн куда мы пойдём на наш большой ужин в пятницу?
E então, Elaine onde vamos para o nosso fantástico jantar, na sexta-feira?
- Куда мы пойдём?
Onde vamos?
Куда мы пойдём?
Para onde iremos?
Куда мы пойдём?
Para onde vamos?
Итак, куда же мы пойдем? Может, в Альберт холл?
Podíamos ir ao Albert Hall.
Мы посадим нашего Станиславского на самолет, а потом пойдем куда-нибудь.
Oiça, enfiamos o Stanislavsky no avião, e depois falamos.
Мы пойдем танцевать туда, куда захочешь, и нам обоим будет весело.
Vou levar-te a dançar onde quiseres e vamo-nos divertir, nós os dois.
Давайте сначала решим, куда мы пойдем.
Por que não decidimos, antes, onde ir?
Так куда мы пойдем?
Então, onde vamos?
Фракаппьо из Веллетри? - А где моя лошадь? - Мы пойдем туда, куда я прикажу!
Partiremos e tomaremos posse do nosso feudo, conforme pergaminho, e sejam dignos de tal destino... com obediência, decoro e submissão... mas cadê o semblante do homem de armas?
- Куда мы пойдем?
- Onde vamos?
Куда мы пойдем?
E para onde iríamos?
А куда мы пойдем?
Aonde vamos?
Да, конечно. Куда же мы пойдём?
Para onde vamos?
- Я ещё не знаю. Куда мы пойдем?
- Aonde vão?
Куда же мы пойдем?
Para onde é suposto irmos?
- Пойдем куда-нибудь, где мы сможем поговорить.
- Vamos onde possamos conversar.
Сейчас узнает куда мы пойдем. Вот обрадуется.
Quando souber que vamos à biblioteca, vai adorar.
- Мы пойдем куда-нибудь?
- Vamos a outro sítio?
Сатаид, Ким и я - куда мы пойдем?
Satait, Kim e eu, para onde iremos?
И куда мы пойдем?
Onde vamos?
Куда мы пойдем?
Para onde vamos?
А сейчас директор Скиннер скажет нам, куда мы пойдем на этот раз.
E agora, o Director Skinner vai dizer onde vamos na visita de estudo deste ano.
Куда мы пойдем?
Para onde havemos de ir?
я не смотрю на черное белье... и учитыва € обсто € тельства, € не думаю, что мы куда-нибудь пойдем вместе.
Não me importava de ver a tua roupa interior, mas acho que não podemos viver juntos!
Куда мы пойдем?
- Onde vamos?
А если мы куда-то пойдём и ты увидишь "Весёлого Ремонтника"?
E se saímos e vês o tipo da Maytag, por aí algures?
Умывайся, мы пойдем куда-нибудь и напьемся.
Se refrescar. Vou tirar você daqui e fazer você esquecer de tanta cerveja.
- И куда мы пойдем?
Então gostaria muito. O que quer fazer?
Я знаю, куда мы пойдем.
Sei de uma festa onde podemos ir.
Пойдём куда-нибудь, где мы сможем наконец поговорить наедине.
Vamos para algum sítio onde possamos conversar, por favor.
Куда мы пойдем сегодня вечером?
- Onde vamos esta noite?
Ты ведь хотела пойти куда-нибудь в другое место... Давай мы пойдём в другое место?
Porque querias vir a um sitio novo... por isso viemos a um sitio diferente.
Куда мы пойдем отсюда?
E agora Que fazemos?
Мы поем в честь этой победы, но - куда же мы пойдем отсюда?
Por isso Cantamos a nossa vitória E agora Que fazemos?
Куда же мы пойдем отсюда?
E agora Que fazemos?
Потом, мы пойдем куда угодно, чтобы забрать ее обратно домой, туда, где ее место.
Depois faremos o que for preciso para a trazer de volta.
И куда мы пойдем?
Para onde iremos?
Так, куда мы теперь пойдем?
Então, onde é que vamos?
Куда мы пойдём?
Onde é que havemos de ir?
Что теперь делать? Куда мы теперь пойдем?
Onde é que vamos comer?
Мы пойдём в ФБР, в полицию, в газеты - куда угодно!
Também faço a minha pesquisa! Vamos ao FBI! Vamos à polícia, aos jornais, onde for preciso!
В среду Хэллоуин. Мы пойдём куда-нибудь.
Quarta-feira é Dia das Bruxas.
Прежде, чем мы куда-то пойдём, я хочу задать тебе вопрос.
Antes de irmos a qualquer lado, tenho de te perguntar...
Куда мы теперь пойдем?
Para onde vamos?
Куда мы пойдем?
Onde iremos?
Мы пойдем туда, куда я захочу, и ты не посмеешь мне перечить.
Vamos fazer o que eu quiser. - Não podes fazer nada quanto a isso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]