English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ К ] / Куда мы собираемся

Куда мы собираемся traducir portugués

60 traducción paralela
- Это адрес и телефон моего друга Дика Ричи в Голливуде. Вот куда мы собираемся поехать.
Este é o número e a morada do meu amigo Dick Richie em Hollywood.
Вот куда мы собираемся, Йоши.
É aqui que vamos, Yoshi.
Там, куда мы собираемся тебе ничего такого не понадобится.
Não precisas de nada para onde vais.
О, и наборное устройство Стрелы соединяется только с планетой, куда мы собираемся, и назад сюда - на всякий случай, если жизни МакКея не достаточно, чтобы заставить вас поступать правильно.
e o DHD do Dardo só disca para para o planeta onde vamos e de volta No caso da vida do McKay não for bastante para que faça o correcto
- Куда мы собираемся?
- Porque estão vestidos assim?
Но если хочешь поговорить с ним, он там, куда мы собираемся.
Mas, se quiseres falar com ele, está no local para onde vamos, meu.
Куда мы собираемся идти?
- Onde vamos? Para onde vamos?
Куда мы собираемся пойти?
Para onde vamos?
Тут намного лучше, чем там куда мы собираемся.
Esta casa é muito melhor do que o sítio onde íamos.
И куда мы собираемся?
E onde é que vai?
Куда мы собираемся?
Onde vamos.
Знаешь, куда мы собираемся?
Sabes onde vais?
Куда мы собираемся? Я надеюсь, что я ошибаюсь, но он следовал за Бадом из участка.
- Espero estar enganado, mas ele seguiu o Bud quando saiu da esquadra.
куда мы собираемся?
Onde vamos?
... что подушка - это мой муж, и как ему понравился мой ужин,.. ... и куда мы собираемся в отпуск зимой,..
Queria saber se ele tinha gostado do jantar que lhe fiz e onde iríamos de férias no inverno.
Куда мы собираемся? Нет, ну же.
Onde vamos?
Как ты узнал, куда мы собираемся?
Como sabes por onde devemos ir?
Так куда мы собираемся?
Então onde vamos?
Он слышал, куда мы собираемся.
Ele ouviu para onde estávamos a ir.
Так вот, куда мы собираемся пойти.
Então é lá que vamos.
Тогда куда мы собираемся?
Então para onde estamos a ir?
- И куда мы собираемся в этот чудесный день?
- Não, nada. - Para onde vais nesta bela tarde?
О, куда мы собираемся?
Aonde vais?
Куда мы собираемся?
Aonde vamos?
Куда мы собираемся?
Aonde?
И куда мы собираемся улететь?
E para onde iríamos?
- Мы что, куда-то собираемся?
- Porquê? Vamos a algum lado?
Моя мать всё время спрашивает, куда мы собираемся на наш медовый месяц.
A minha mãe pergunta sempre onde vamos na lua de mel.
И куда это мы собираемся?
- E onde pensamos nós que vamos?
То есть мы в таком далеком прошлом, куда и собираемся отправиться?
Voltamos à estaca zero.
Мы куда-то собираемся?
Iam a algum lado?
Эй, куда это мы собираемся?
Aonde julga que vai?
- Мы куда-то собираемся?
- Vamos sair?
Это туда же, куда и мы собираемся.
É para onde nós vamos.
Куда мы собираемся...
- Para onde vamos...
Слушай, Хэнк, мы собираемся отвести этих двух рок-звед куда-нить поужинать.
Hey, Hank, nós vamos levar estas duas estrelas de rock a jantar qualquer coisa.
Все мы иногда куда-то собираемся.
Todos partimos algum dia, amigo.
Мы куда-то собираемся?
Vamos a algum lado?
Итак, мы собираемся пойти куда-нибудь выпить?
Vamos todos a algum sitio tomar umas bebidas?
Мы собираемся встретиться с ней на балу в городском музее, куда приглашена Кэролайн.
Vamos combinar isso com ela no baile da Gala do Met, para o qual a Caroline foi convidada.
Мы куда-то собираемся?
- Vamos a algum lugar?
Я имею в виду, что Я чувствую себя как будто мы собираемся куда-то, но я не уверен куда еще.
Eu sinto que estamos a ir a algum lado, mas ainda não sei bem aonde.
Мы собираемся выяснить, куда этот фургон уехал.
Temos que saber para onde é que ela foi.
Что, мы куда-то собираемся?
- Vamos a algum lado?
Он не знал куда мы летим... что мы собираемся, увидеть его мать, в Фениксе...
Sou eu. Não sabia para onde íamos. Estamos quase em casa.
Поэтому мы собираемся сводить ее куда-нибудь.
Vamos levá-la a sair.
И чем мы собираемся заняться, когда приедем туда, куда собираемся,
O que pretendes fazer, quando chegarmos ao sítio aonde vamos?
Куда Вы его ведете? Мы собираемся провести несколько тестов.
Vamos fazer alguns testes.
Не знаю, где ты сейчас. Но мы с Финли собираемся на праздник кленового сиропа, куда пригласила нас твоя мама.
Não sei ao certo onde estás, mas Finley e eu vamos àquela festa do xarope de bordo que a tua mãe nos convidou.
Куда мы собираемся пойти?
Podemos livrar-nos deles? Para onde vamos?
Мы сейчас находимся непонятно где, и мы понятия не имеем, куда собираемся вломиться. А привел нас сюда какой-то задрот.
Estamos no meio do nada e nem sabemos no que nos vamos meter, só porque um cromo nos trouxe até aqui?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]