Любимую traducir portugués
504 traducción paralela
Вы подумали о том, что я могу иметь свою личную жизнь, или любимую женщину?
Já pensaste que posso ter a minha vida, uma mulher que amo?
Затем она поднялась в свою комнату и включила их любимую запись.
Então, ela subiu para o seu quarto e colocou o disco favorito dos dois.
Видел его таким однажды, когда украли его любимую лошадь.
Vi-o assim quando lhe roubaram o seu cavalo preferido.
Нет, на то, чтобы слететь вниз на веревке, спасая любимую женщину... как горбун из собора Парижской Богоматери!
Não. Ficar lá e arriscares-te para salvar a mulher que amas. Como o corcunda de Notre Dame.
Дорогая, может лучше мне принять ванну? А после этого в нашу любимую теплую постельку.
Minha querida, o melhor é tomar um banho, e depois temos a nossa caminha quentinha.
Выбирайте, а компьютер смешает вашу любимую комбинацию. Что вам нравится?
Escolham e o computador dar-vos-á a combinação.
Для французов война кончится тогда, когда они снова смогут читать любимую газету и смотреть "Унесенные ветром".
Para os Franceses, a guerra acabará quando virem este filme maravilhoso.
Они не поймали мою любимую девочку!
Não apanharam a minha favorita!
Нашу любимую, мужики...
Agitem, gatinhos.
Флоранс приготовит нам свою любимую можжевеловую водку.
A Florence vai-nos preparar a sua especialidade : vodka e aquavita.
У меня есть ваши фото, видео, я назвал свою любимую собаку в честь вас, мистер Франкенштейн.
Vi as suas corridas todas, tenho fotos suas por toda a casa... e inclusive pus o seu nome a meu cachorro favorito, sr. Frankenstein,
Он покажет сестре Рэтчед свою любимую игрушку, и она откроет дверь.
Talvez só tenha de mostrar a ferramenta à Enfª Ratched e ela abre-lhe a porta.
Мы пригласили его сгладить геометрию, столь любимую батюшкой, и придать парку больше непринужденности и изящества.
Veio a nosso pedido para atenuar a geometria que meu pai tanto gostava, e dar um aspecto mais suave ao jardim.
За моего лучшего друга – и за любимую женщину. – Давайте.
Pelo meu melhor amigo... e pela minha melhor miúda.
Оно убило 20 моих людей... включая мою любимую жену.
Mataram vinte dos meus homens, incluindo a minha querida mulher.
Я не могу задавить мою любимую свинью.
- Não posso magoar o meu porco.
Я пропущу любимую передачу.
Perco o meu programa de TV favorito :
Я считаю, мужчина должен быть сильным... чтобы он мог за себя постоять... и защитить любимую женщину.
Acho que um homem deve ser forte, para se defender... e proteger a mulher que ama.
Любимую работу, как у нас с тобой.
Não tem um trabalho de que goste, como nós. Nós temos muita sorte.
я это помню, как сегодн €. ак мои мастер вернулс € домой и нашел свою любимую Ўэнь на полу.
Lembro-me bem do meu mestre chegar a casa... e encontrar a sua amada no chão.
И мне не надо убивать любимую подругу за жалкие гроши.
"Não preciso de assassinar a minha melhor amiga por uma insignificância".
Вот, пока я заканчиваю можете досмотреть свою любимую кассету.
Enquanto eu acabo, vocês podem ver o resto da vossa cassete favorita.
Пойдём же, дорогая, играют нашу любимую!
- Vamos, querida, é a nossa música.
Я разучил его любимую песню.
Conheço a sua canção favorita.
Сэм, сыграй нашу "любимую"...
Sam, toca a nossa canção.
Другую "любимую", пожалуйста.
Já chega! Toca a outra.
Коче, это плохо. Ты так и не сыграл мою любимую песню!
É pena não tocares violoncelo!
Мой друг хочет посетить свою любимую бабушку.
Vamos arranjar aparelhos auditivos! CASA DE REPOUSO SÃO JOSÉ
- Просто там, играют нашу любимую песню.
- É a nossa canção. Eu percebo.
Мэри Реттон, драма "Фатальная Связь" повествующая о страданиях женщины, потерявшей свою любимую кошку действие которой происходит на фоне догорающего "Гиндербурга".
Mary Lou Retton, "Ligação Fatal", a coragem duma mulher perante a morte do gato, durante o desastre de Hindenburg.
Это был последний раз, когда я увидел свою наставницу, любимую дону Джулию.
Foi a última vez que vi minha tutora... a adorável Doña Julia.
Я обещал вернуться. Я сказал, чтобы она хранила его любимую до моего возвращения.
Prometi à Louise que voltaria à Alemanha assim que pudesse.
ћожет Ћюси знает его любимую песню?
Talvez a Lucy saiba a sua canção preferida.
Чендлер, Моника разбила мою любимую лампу.
Chandler, a Monica partiu o meu candeeiro das conchas.
Потерял любимую ручку, а без нее ничего не получалось.
Perdi a minha caneta favorita e não conseguia trabalhar sem ela.
Ты бросаешь свою любимую девушку? Любимую девушку?
Pois assim abandona a rapariga que ama?
- Один из тысячи - защищающих любимую страну.
Mas ao desempenhar o seu papel afecta-nos profundamente a todos.
Главное что бы я получил мою любимую часть индейки.
Desde que fique com a minha parte favorita do peru.
Я представляю вам... мою любимую жену.
Apresento-vos a minha querida esposa.
Моя бедная, некрасивая, любимую дочь...
Meu pobre, filha feia, bonita...
- Просто я снова нажал на любимую кнопку.
- Devo ter ligado o modo'cabra'.
Любимую мной страну! "
A terra que eu amo! "
Я захватила твою любимую кассету.
Trouxe a tua cassete do Raffi.
Когда я вчера пришла домой, папа был разбит он сидел в кресле и смотрел свою любимую кассету " Джони Карсон.
Quando eu cheguei em casa ontem à noite, meu pai estava um trapo. Estava sentado na poltrona assistindo "O melhor de Johnny e Carson".
- Прости, это условия развода, ты отдаешь мне любимую футболку.
Tens de me devolver a t-shirt dos bombeiros.
- Это она пишет нашу любимую колонку.
- Escreve aquela crónica.
Твою любимую.
É o teu preferido. - Quem é?
Похоже что мои баджорские члены экипажа решили что работа на жену Эмиссара немного отличается от работы на его любимую девушку.
Foi interessante. Parece que os meus tripulantes bajorianos decidiram que servir sob as ordens da mulher do Emissário é diferente do que servir sob a namorada.
Трудно выбрать любимую среди стольких прекрасных песен... но Тhе Grеаtеst Lоvе оf Аll - одна из самых сильных в мире песен... о самосохранении и достоинстве.
É difícil escolher uma favorita, entre tantas boas faixas, mas The Greatest Love of All é uma das mais fortes canções escritas... acerca da auto-estima e dignidade.
Хочешь услышать мою любимую?
Quer ouvir as minhas favoritas?
Но показали мою любимую серию...
Mas o meu episódio de Traços Diferentes estava a dar.
любимый 933
любимая 1219
любимая моя 26
любимый мой 42
любимый цвет 18
любима 24
любимчик 20
любим 39
любимые 36
любим тебя 17
любимая 1219
любимая моя 26
любимый мой 42
любимый цвет 18
любима 24
любимчик 20
любим 39
любимые 36
любим тебя 17