Любовные письма traducir portugués
65 traducción paralela
Это просто любовные письма.
São apenas... cartas de amor.
Любовные письма, пожелтевшие от времени.
Algumas cartas de amor amareladas pelo tempo.
Кажется, любовные письма.
Acho que encontrei algo. Cartas de amor.
Нет! Так любовные письма не пишут!
Não isto não é uma carta de amor.
- И его любовные письма, если я не ошибаюсь.
- É. - E as suas cartas de amor, penso. - Poirot!
Любовные письма Майкла Ситтена.
Acho que as cartas de amor de Michael Seaton.
Водите на ужин. Приносите им цветы. Пишите любовные письма, сэр.
Eu... vou jantar com elas, levo-lhes flores, escrevo-lhes poesia de amor.
Старые фотографии, облигации Хорна на предъявителя на чердаке, любовные письма к моей маме.
Fotos velhas e letras ao portador no sótão. Cartas de amor para a minha mãe.
- Есть папины любовные письма?
Mãe, guardaste as cartas de amor que o pai te mandou?
Любовные письма - моя стихия.
Cartas de amor sensíveis são a minha especialidade.
Пишем любовные письма в классе химии?
A escrever bilhetes de amor na aula de química?
Любовные письма можно отнести к химическим катализаторам.
Cartas de amor são como catalisadores químicos.
Он пишет мне любовные письма.
Ele manda-me cartas de amor.
Я умею писать любовные письма.
Sou óptima com cartas de amor.
Он посылал ей любовные письма, Они спрятаны в кукольном домике.
Ele mandou-lhe cartas de amor, estão debaixo da casa de bonecas.
Но мы пригрозим передать его любовные письма к Антуанетте в королевское министерство.
Mas será avisado de que, se tentar algo, estas cartas para Antonieta... cairão nas mãos do ministro.
- Практически, это любовные письма.
- São cartas de amor.
Фиолетовые любовные письма.
Em papel roxo, cartas de amor...
Джефф, а ты знал, что твоя сестра пишет психопатические любовные письма Лексу Лютеру?
Jeff, sabias que a tua irmã escreve cartas patológicas ao Lex Luthor?
Твои мечты сбываются, он уже пишет тебе любовные письма.
Os teus sonhos estão a realizar-se. Ele até já te escreve cartas de amor.
Его любовные письма, это был я...
As cartas de amor... Fui eu quem...
"Любовные письма португальской монахини"
"Cartas de Amor de Uma Freira Portuguesa".
Джордж Майкл решил спрятать свои любовные письма на чердаке, хотя у Мэйби и без этого проблем хватало.
O George Michael decidiu esconder as cartas de amor no sótão, embora a Maeby tivesse problemas seus.
Штук тридцать, и не по два слова, а длинные, прочувствованные любовные письма.
E não eram apenas mensagens curtas. Refiro-me a longas e complexas cartas de amor.
Парень пишет тебе любовные письма, Стэн.
O gajo está a escrever-te cartas de amor, Stan.
Это его любовные письма к ней.
Uma carta de amor que ele lhe escreveu.
"Любовные письма великих людей. Том первый".
"Cartas de amor de grandes homens" Volume Um.
Ты писал мне любовные письма?
Alguma vez me escreveste uma carta de amor?
Любовные письма великих людей, том первый.
As, "Cartas de Amor de Grandes Homens" Volume um. "
- Любовные письма.
- Cartas de amor.
Так же, как те женщины, которые пишут любовные письма серийным убийцам в тюрьму. Эй. Я просила подливку к этой картошке.
São como as mulheres que escrevem cartas de amor aos assassinos.
Я удалила электронные ящики, выбросила любовные письма, смотрела Опру.
Apaguei e-mails, mandei fora cartas de amor, vi a Oprah.
Он писал самому себе от моего имени любовные письма.
Ele escreveu cartas de amor a ele próprio no meu nome.
Но если она все-таки похожа на других девочек,.. ... она бы не оставила на виду любовные письма и все такое.
Mas se for como as outras raparigas, não deixa as cartas de amor à mostra.
Это мои любовные письма.
Isto são os meus bilhetes de amor.
Любовные письма Вашингтона.
As cartas de amor do Washington.
В 12 лет он встретил девочку в лагере, писал ей все эти любовные письма, но адрес, который она ему дала, был от фабрики мягких игрушек в Висконсине, так что письма всё время возвращались.
Quando tinha 12 anos, conheceu uma num acampamento e começou a mandar-lhe imensas cartas de amor. Mas a morada que ela lhe deu era de uma fábrica de brinquedos, e as cartas vinham devolvidas.
Я буду писать вам любовные письма, и вы влюбитесь без памяти.
Não lhe posso dizer onde vou. Mas escrevo-lhe cartas de amor. E vai apaixonar-se loucamente.
ѕарни, помните, когда нам было по 20, мы бухали ночь напролет, а утром все равно чувствовали себ € отлично и писали любовные письма своим девушкам.
Lembram-se de quando tínhamos 20 anos, bebíamos toda a noite e de manhã estávamos tão bem que escrevíamos cartas à namorada?
Любовные письма! Они были в столе у королевы. Письма от него...
Algumas cartas, cartas de amor, foram descobertas na posse da Rainha.
Я знал, что ты не просто хочешь почитать любовные письма своей блудливой жены..
Eu sabia que o Russel não queria apenas ler as cartas de amor da sua mulher infiel.
Может, у неё была какая-нибудь секретная шкатулка, где она прятала любовные письма от парня и прочую ерунду?
Talvez ela tivesse algum cofre secreto ou algo onde ela escondia as cartas de amor do gajo e coisas do género.
- Нет. Может, у неё была какая-нибудь секретная шкатулка, где она прятала любовные письма от парня и прочую ерунду?
Talvez ela tivesse um cofre secreto ou outra coisa onde escondesse as cartas românticas e assim.
Так же, как когда она читала тебе любовные письма посреди Нового Музея?
Como quando ela leu as suas cartas de amor no meio do New Museum.
Свадебные фотографии и любовные письма.
São fotos do casamento e cartas de amor.
Хорошо, значит ожерелья в ее шкатулке... они давались девушкам, словно любовные письма?
Então, os colares na sua caixa de jóias... Eram símbolos dados às miúdas, como se fossem marcadas?
Все эти любовные письма доказывают что между ними были сильные чувства.
Tudo isto são cartas de amor... Havia um forte laço entre eles.
Любовные письма.
Cartas de amor.
Любовные письма от знаменитости.
Cartas de amor de uma celebridade.
Любовные письма?
Cartas de amor? Um par delas.
Нет, у нас есть гораздо большее, свидетельства, фотографии, письма, любовные записки.
Não, temos mais que isso. Testemunhas, fotografias, cartas de amor...
письма 210
любовь моя 1467
любовь 2413
любовь всей моей жизни 91
любовь моей жизни 38
любовь зла 19
любовь с первого взгляда 58
любовница 99
любовь и ненависть 17
любовник 141
любовь моя 1467
любовь 2413
любовь всей моей жизни 91
любовь моей жизни 38
любовь зла 19
любовь с первого взгляда 58
любовница 99
любовь и ненависть 17
любовник 141
любовь слепа 37
любовью 78
любовное письмо 24
любовники 86
любовником 18
любовницы 27
любовника 30
любовничек 98
любовников 18
любовнички 24
любовью 78
любовное письмо 24
любовники 86
любовником 18
любовницы 27
любовника 30
любовничек 98
любовников 18
любовнички 24