Меня всегда интересовало traducir portugués
30 traducción paralela
Эдвин... меня всегда интересовало, что будет, если Вэл Роджерс узнает о своем сьIне и Анне...
Edwin... perguntei-me muitas vezes se o Val Rogers... saberá sobre o filho e a Anna.
Меня всегда интересовало, кто это делает.
Sempre me questionei sobre quem faria isso.
Знаете, меня всегда интересовало как выглядят настоящие родители Пенни.
Sempre me perguntei como seria o pai biológico da Penny.
Я... меня всегда интересовало, что еще смог бы создать Келл, если бы он жил дольше.
Sempre me perguntei o que Kell teria criado se tivesse vivido mais tempo.
Меня всегда интересовало, что такое свидание с инопланетянкой.
Eu sempre imaginei como seria um encontro com um alienígena.
Знаешь, что меня всегда интересовало?
Sabes o que sempre me intrigou?
Сэр, меня всегда интересовало : почему Сью.
Senhor, sempre me interroguei, porquê a Sue?
Меня всегда интересовало, что конкретно на другой стороне.
Sempre me perguntei o que havia do outro lado.
Меня всегда интересовало это место. Ага.
Sempre tive uma certa curiosidade sobre este sítio.
Меня всегда интересовало, как они выбирали того, кто должен умереть.
Sempre imaginei como eles escolhiam quem iria morrer.
Меня всегда интересовало, почему люди надевают разные маски, чтобы скрыть свою подлинную личность.
Disse-lhes que me perguntava por que os humanos usam máscaras ou plumas para ocultar sua identidade.
И меня всегда интересовало....
E sempre me questionei...
Знаете ли меня всегда интересовало.
Sempre tive curiosidade...
Меня всегда интересовало, зачем им нужно так много деталей.
Sempre achei estranho, para que queria ele tantas peças.
Меня всегда интересовало,
Sempre me perguntei.
Да, знаете, меня всегда интересовало современное искусство.
Sempre fui curiosa em arte contemporânea.
Меня всегда интересовало, как некоторые люди ранятся легче, чем другие.
Intriga-me como algumas pessoas ficam mais vermelhas do que outras.
Меня всегда интересовало : что, если бы я родился в другое время.
Muitas vezes pergunto-me se devia ter nascido noutra época.
Знаете, меня всегда интересовало как выглядят настоящие родители Пенни.
Sempre me interroguei como seria o pai biológico da Penny.
Но меня всегда интересовало, достаточно ли они умны, чтобы вернуться на то же место и снова обматывались скотчем, так чтобы я не узнала.
Mas sempre me questionei se elas seriam suficientemente espertas para voltarem para as posições exatas e voltarem a colocar a fita-cola, para que eu não soubesse.
Меня всегда интересовало, стал ли причиной эпохи больших путешествий через океаны к дальним землям, побег от запаха молодых семей. Если присмотреться, то обо всем в мире можно узнать по истории туалета.
Pergunto-me se foi isso que impeliu a era das descobertas, atravessar oceanos para terras distantes a tentar fugir do aroma das jovens famílias, porque a história da higiene é mais ou menos a história de tudo, se nos pusermos a pensar.
Меня всегда интересовало, для чего ваш вид развил такую физиологическую особенность.
Sempre me perguntei porque tem a tua espécie esta característica fisiológica.
Скажи мне, Доктор, меня всегда интересовало...
Diz-me, Doutor, sempre me questionei.
Меня всегда это интересовало.
Tenho estado a pensar nisso.
Меня это всегда интересовало.
Sempre me fascinaram.
- Меня всегда это интересовало.
- Sempre quis saber.
Меня всегда больше интересовало, из чего сделана кора на дереве...
Eu sempre tive mais interesse naquilo que era feito a cortiça de uma árvore... Richard Gere's é um verdadeiro herói meu...
Ты знаешь есть что-то что всегда меня интересовало об Аквамене
Sabes, há algo que sempre me questionei sobre o Aquaman. - Sim?
Ну, меня всегда это интересовало, и оказалось, что Боб - просто столярный гуру.
Sim, quer dizer, é algo em que eu sempre estive interessado e, descobri que o Bob é uma espécie de Jedi Master dos trabalhos com madeira.
Но есть кое-что в вашей семье, что всегда меня интересовало.
Há uma coisa na sua família que sempre me intrigou.
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня бесит 86
меня нет 185
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня это не волнует 310
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня это не волнует 310
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меня волнует 107
меня уволят 113
меня зовут джон 45
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меня волнует 107
меня уволят 113
меня зовут джон 45