Моего возраста traducir portugués
186 traducción paralela
Когда человек достигает моего возраста, он неосознанно начинает питать отвращение... ко всем движениям, кроме движений своих дыхательных мышц.
Quando um homem chega à minha idade, Inconscientemente ele começa a odiar Movimento ex geralmente aceites a de seus músculos respiratórios.
- Она примерно моего возраста.
- Ela teria perto da minha idade, disseste tu.
Для мужчин моего возраста это самое неприятное слово.
- Sério. Quando um homem chega à minha idade, essa é a... última palavra que ele quer ouvir.
Кроме всего, человеку моего возраста и ранга уже ничего не светит в армии.
Um homem da minha idade e posição, não tem futuro no exército.
Девочка... моего возраста...
Uma garota... quase minha idade...
Мальчики моего возраста первым делом начнут клеить меня.
Os rapazes da minha idade quererão curtir.
! Он моего возраста. Сорок... почти!
Tem a mesma idade que eu, 40, quase.
- Для мужчины моего возраста.
- Para alguém da minha idade...
Но я обычно арестовываю парней моего возраста, которые шатаются возле кафе.
Mas normalmente prendo os tipo da minha idade que param por lá.
И недоразвитые моего возраста?
- E imatura, para a minha idade?
Пока мы пережидали его, мы нашли больную инвернианскую девочку примерно моего возраста.
Enquanto esperávamos que passasse, encontrámos uma rapariga inverniana mais ou menos da minha idade que estava doente.
У него сестры моего возраста... Немного младше и немного старше.
Tem uma irmã com a minha idade, um pouco maior ou um pouco mais pequena...
- Моего возраста?
Para a minha idade?
Я смотрю на других парней моего возраста.
Vejo outros tipos da minha idade...
Его жена Мэдэлин, видишь, маленькая такая, моего возраста и уже в деликатном положении.
A sua jovem esposa, Madeleine, é da minha idade e encontra-se já em "estado interessante".
Такая женщина и мужчина моего возраста. Чего мне еще ожидать?
Uma mulher como ela e um homem da minha idade, que é que eu esperava?
О том как девушки моего возраста берегут себя для мужа.
Fala de como as raparigas da minha idade se poupam para o casamento.
Видела я этих "женщин моего возраста"! В инвалидных колясках и лепечут как идиотки!
Já vi as mulheres nessas casas de repouso, em cadeiras de rodas, a balbuciar como idiotas!
Меня не интересовали мальчики моего возраста.
Eu não me interessava por rapazes da minha idade.
Нам нужен человек моего возраста, который устранял бы опасность.
Acho que procuramos uma pessoa mais da minha idade, que dê conta do recado.
Это напомнило мне, что подобные чувства люди моего возраста испытывали когда мы слышали "Желтую подводную лодку" Битлов.
Fez-me lembrar o que a minha geração sentiu quando ouvimos "Yellow Submarine."
Фильтры для педиков и парней моего возраста.
Os cigarros com filtro são para maricas ou velhos como eu.
Есть люди моего возраста, а выглядят на 50.
Há tipos com a minha idade que parecem ter 50 anos.
Или даже к женщине моего возраста.
Ou da minha idade.
Но солгала я по поводу моего возраста. Совсем немного. Ведь он так молод.
Eu menti um bocado sobre a minha idade só um bocadito porque ele é tão novo.
И вдруг я увидел сквозь проволоку пальцы. Я положил велосипед, сел на корточки и заглянул снизу. Там был парень моего возраста.
E de repente comecei a ver uns dedos através do arame. e vi que do outro lado havia um rapaz da minha idade.
На следующий день после инцидента с обменом машинки я был снаружи фургона, и паренек моего возраста арендовал такую машинку в магазине велосипедов.
No dia a seguir ao incidente kart-carro de mão. Estava fora da caravana. E um miúdo da minha idade tinha alugado um kart numa loja de bicicletas.
- Он моего возраста.
- Tem a minha idade.
Я подумываю, может, мне лучше встречаться с кем-то моего возраста.
Sabes, estou a começar a achar que talvez eu devesse estar com alguém da minha idade.
Моего возраста?
Da tua idade?
Для моего возраста я неплохо держусь.
Não estou mal para a idade.
Ты сидел в форумах, выискивая кого-нибудь моего возраста.
Andaste à procura, para encontrar alguém da minha idade.
Или хотя бы, чтобы кто-нибудь моего возраста хорошо ко мне относился.
Ou ter pelo menos uma pessoa da minha idade que me trate bem.
Он моего возраста, но выглядит моложе.
Bem.. Ele não é da minha idade, é mais novo do que eu.
Я не хочу подругу моего возраста, мама.
Não quero uma namorada da minha idade, tomara que quisesse.
Когда присутствующие здесь дети будут моего возраста, вот, что произойдет меньше, чем через 50 лет.
Quando algumas das crianças que aqui estão tiverem a minha idade, eis como vai ser em menos de 50 anos.
Вы не понимаете, как женщина моего возраста может увлечься человеком старше ее.
Não sabe como alguém da minha idade... pode gostar de um homem mais velho.
- Но Декстер же был моего возраста, когда - -
Mas o Dexter tinha a minha idade quando ele...
Чтобы ты знал, 11 не так уж и много для женщины моего возраста.
Só para que saibas, 11 não é muito para uma mulher da minha idade.
Моего возраста, зовут Карл?
Devia ter a minha idade, chama-se Karl.
И они все проявляются, когда они дорастают до моего возраста. Они могут делать такие вещи, как никто не может, как я.
E descobriram com a minha idade que faziam coisas que mais ninguém fazia, como eu.
Многие парни моего возраста страдают от прыщей.
Muitos tipos da minha idade as têm.
Я хотела жить как любая другая девочка моего возраста.
Tudo o que queria era viver como uma rapariga da minha idade.
Просто обаятельные, остроумные и прекрасные женщины моего возраста не хотят иметь со мной дел.
Mas na altura em que as mulheres charmosas, engraçadas e lindas chegam à minha idade, não me querem para nada.
И когда доживаешь до моего возраста, остается всего пара вариантов.
E quando chegares à minha idade, talvez sejam apenas uma ou duas coisas.
Когда-нибудь и мы доживём до возраста моего отца.
Perfeito para alguém na idade de meu pai.
- Ага, для мужчины моего возраста.
- Para um homem da minha idade.
Не переживай, когда вернемся домой, я познакомлю тебя с кем-нибудь твоего возраста. Моего возраста?
- Sobre o que é que vou falar?
Мало кто доживает до моего возраста.
Poucos vivem até à minha idade.
О том, что я должен спать с женщинами моего возраста.
De dormir com mulheres com metade da minha idade.
Я подумал, что ощущение новизны от моего предпенсионного возраста исчезнет... и ты устанешь от меня.
Pensei que após algum tempo na reforma a novidade iria passar E acabarias por te fartar de mim.
возраста 16
моего 100
моего ребенка 31
моего брата 76
моего друга 58
моего сына 89
моего парня 20
моего мужа 68
моего лучшего друга 21
моего отца 158
моего 100
моего ребенка 31
моего брата 76
моего друга 58
моего сына 89
моего парня 20
моего мужа 68
моего лучшего друга 21
моего отца 158