Может быть слишком поздно traducir portugués
55 traducción paralela
Теперь может быть слишком поздно.
Nessa altura, pode ser já tarde.
Как это может быть слишком поздно?
Porque é que é tarde demais?
Может быть слишком поздно.
Pode ser tarde demais.
К тому времени, когда это случится, может быть слишком поздно.
- Mas pode ser muito tarde.
Даже если нам и удастся прервать связь, может быть слишком поздно. Собственный нейро-образец Седьмой начинает разрушаться.
Ainda que rompamos com o link, já é muito tarde.
Завтра может быть слишком поздно.
Amanhã será muito tarde.
Не может быть слишком поздно.
Não pode ser.
Никогда не может быть слишком поздно.
Nunca é demasiado tarde.
К тому времени, как вы вернётесь, может быть слишком поздно.
Quando regressar, pode ser tarde demais.
Сегодня вечером может быть слишком поздно.
Á noite pode ser muito tarde.
- Уже может быть слишком поздно.
- Já pode ser tarde demais
Я чувству, что может быть слишком поздно.
- Sinto que pode ser tarde de mais.
В таком случае, уже может быть слишком поздно для нее и для ребенка.
Agora pode já ser tarde de mais, para ela e para o bebé.
У неё остановится сердце. И если будем ждать, пока оно остановится, может быть слишком поздно.
Se esperarmos até que isso aconteça, pode ser tarde demais.
Жаль, что может быть слишком поздно, чтобы сделать что-то хорошее.
Pena que já seja tarde demais para fazer algo bom.
Но тогда уже может быть слишком поздно. Если он с вами свяжется, пожалуйста, дайте нам знать.
Quando tiver notícias dele, se for possível, avise-nos, ficaríamos gratos.
Может быть слишком поздно.
Talvez seja tarde demais.
Хорошо, но к тому времени как я найду доказательства - может быть слишком поздно.
Está certo, mas até eu encontrar provas, pode ser demasiado tarde.
Может быть слишком поздно.
Pode ser demasiado tarde.
Может быть слишком поздно. Хорошо.
Pode ser demasiado tarde.
Но к тому времени может быть слишком поздно для дочери Кастилло.
- Até lá pode ser demasiado tarde para a rapariga Castillo.
Завтра может быть слишком поздно.
Amanhã será tarde.
Уже может быть слишком поздно.
Pode ser tarde demais.
Нет, нет, может быть слишком поздно.
- Desculpa. Foi muito cedo?
Хотел бы я предупредить тебя раньше, но сейчас может быть слишком поздно.
Oxalá tivesse podido avisá-lo, mas agora talvez seja tarde de mais.
К тому времени может быть слишком поздно.
Nessa altura talvez seja tarde demais.
- Уже сейчас может быть слишком поздно.
Ajude-nos. Já pode ser demasiado tarde.
А когда мы будем готовы, может быть слишком поздно.
E quando estivermos, será tarde demais.
Потому что в следующий раз, когда у нас будут шанс, - может быть слишком поздно.
Porque, da próxima vez que tivermos hipótese será demasiado tarde.
Джейми потеряет сознание, и как его врач, я поставлю его на искусственную вентиляцию, но к тому моменту может быть слишком поздно, и больше не будет никакого выбора, вне зависимости от наших желаний.
O Jamie vai perder a consciência e como seu médico, vou pô-lo no ventilador, mas até lá pode ser muito tarde e não vai haver mais escolhas não interessa o que todos queiram.
У меня есть срочные новости, и завтра может быть слишком поздно.
Trago notícias urgentes e, amanhã talvez seja tarde demais.
Может быть слишком поздно.
- Será tarde!
Но тогда может быть слишком поздно, ведь я уже буду очень стар. Вовсе нет, Юлле!
- Estou em forma para quê?
Даже если мы найдем куда он ее увез, то может быть уже слишком поздно.
Mesmo que se descubra onde a levou, pode ser tarde.
Слишком поздно менять его, встреча может быть в любой момент.
O encontro está prestes a dar-se.
Может быть, поговорим, пока не слишком поздно?
Talvez devêssemos falar sobre isto antes que seja tarde demais.
Ну, это может быть слишком поздно.
- Isto também pode vir demasiado tarde.
может быть слишком поздно..
Já passou tempo de mais, ela tem de sair do by-pass.
- Через полчаса может уже быть слишком поздно.
Daqui a meia hora pode se demasiado tarde. - Não!
Слишком поздно быть пессимистом. Я знаю, что даже один человек может сломать любую стену. Слишком поздно быть пессимистом.
Fazendo face à miséria e ao sofrimento, milhares de ONGs provam que a solidariedade, entre os povos é mais forte do que o egoísmo das nações.
Это может быть в интересах Вашего Величества оставить Конроя и вашу сестру, пока не стало слишком поздно, и вместо этого поддержать будущую королеву.
Talvez Sua Majestade considere abandonar Conroy e sua irmã, antes que seja tarde demais, e apoiar a futura Rainha.
К тому времени может быть уже слишком поздно.
Pode ser demasiado tarde.
В другой раз может быть слишком поздно.
Na próxima, podemos não chegar a tempo.
И сегодня после захода солнца, может быть уже слишком поздно.
E quando o sol se puser, será tarde demais.
Может быть, уже слишком поздно для нас, но для других братьев, для них ещё не слишком поздно.
Talvez seja muito tarde para nós, mas para esses, não é muito tarde para eles.
Но к моменту окончания нашего спора может быть уже слишком поздно.
Quando acabarmos de discutir, vai ser tarde demais.
Может быть уже слишком поздно.
Pode ser tarde demais.
Как это может быть, что ты любишь меня, но уже слишком поздно?
Como podes amar-me e ser tarde demais?
Если у вас есть идеи, где она может быть сейчас, то лучше скажите мне, пока не слишком поздно.
Se fazes a menor ideia de onde ela possa estar, neste exacto momento, é melhor que me digas, antes que seja demasiado tarde.
Он может быть безнравственным, может означать, что после смерти я попаду в огненное и ужасное место, но сейчас слишком поздно идти на попятную.
Pode ser terrível, pode significar que vou para um lugar ardente e terrível quando morrer, mas é tarde demais para parar agora.
Может быть, слишком поздно.
Pode ser tarde demais.
может быть 23661
может быть использовано против вас 44
может быть завтра 31
может быть в другой раз 31
может быть однажды 16
может быть позже 50
может быть и так 81
может быть ты прав 21
может быть я 30
может быть что угодно 23
может быть использовано против вас 44
может быть завтра 31
может быть в другой раз 31
может быть однажды 16
может быть позже 50
может быть и так 81
может быть ты прав 21
может быть я 30
может быть что угодно 23