Музыка traducir portugués
2,793 traducción paralela
Когда он звонит, всегда эта музыка.
Sempre que ele liga, é a mesma música.
У моих соседей музыка играла все лето.
Tem vindo música dos meus vizinhos o Verão todo.
Музыка!
Música!
Музыка в наших сердцах играет снова.
A música voltou a tocar nos nossos corações. Mohea!
Потому что в 60-х музыка была везде.
Porque a música dos anos 60 estava por todo o lado.
У тебя была твоя музыка.
Tiveste a tua música.
огда музыка остановитс €, ты увидишь его в зеркале.
Quando a música pára, vemo-lo no espelho, de pé atrás de nós.
Критерии - хореография, тема и музыка, и синхронность команды...
Os critérios para julgar são coreografia em si, tema e música, e se o grupo está sincronizado.
МУЗЫКА ТНЕNЕWNО2
Música
И твоя новая музыка тоже
E também a tua música mais recente.
Это твоя музыка.
É música da tua.
Я имею в виду – пойти куда-нибудь. Где есть музыка.
Falava de sítios onde haja música.
Это твоя музыка.
É a tua música...
В этой комнате есть радиоволны и сейчас я их не слышу, но если я включу приборчик под названием радио и поверну ручку на 23.6 FM, в радио заиграет музыка.
Existem ondas de rádio que fluem nesta sala e não consigo ouvi-los agora, mas se usar este pequeno aparelho, que se chama de rádio e sincronizo nos 28.6 FM, tenho música a tocar na minha rádio.
Внезапно появляется много вспышек и старомодная детская музыка. А потом я слышу много голосов, ревущих. Как на большом стадионе.
Repentinamente, muitas luzes intensas... com musica antiga para crianças... e então ouvi uma grande multidão... em grande clamor... como num estádio de futebol...
Знаешь, для нас все это сделает музыка.
Olha, a música vai fazer tudo isso por nós.
Только оригинальная музыка.
Você tem visão. - Só músicas originais.
И музыка все еще дерьмовая, если ты меня спросишь.
Continua com uma bosta de música, se me perguntares.
Я открыл... "СиБиДжиБи", поскольку... считал, что кантри-музыка станет следующим прорывом.
Eu abri o CBGB porque achei que a música Country se ia tornar num grande negócio.
Да, это звучит как музыка.
Isso! Música para os meus ouvidos.
Но если вам нужно что-либо большее чем музыка или кроватку, затем вы можете вызвать нашего СПП. Что-то вроде cпециалиста по поведению.
Mas se precisarem de mais que uma soneca ou música, devem chamar o nosso perito do comportamento.
Нет, нет, там просто музыка.
Não sei, só oiço música.
Музыка.
A música.
Каждый выстрел этой пушки для меня просто музыка.
Sempre que ouço o canhão, é música para os meus ouvidos.
Это всего лишь музыка.
É só música.
Ах, ну просто музыка!
Ah! Que música!
Мне не нравится эта музыка.
Não gosto desta música.
Музыка к заглавной песне :
Yumi Arai Música : Joe Hisaishi
Пока музыка так бесцеремонно заглушает голос рассказчика...
... à medida que a música se sobrepõe à narração...
Это просто музыка.
É apenas música.
Ну, как музыка?
Como vai a música?
Это не самая серьезная музыка, которую мы записывали в этой студии.
Não é a música mais séria que já gravámos neste estúdio.
- Текст и музыка как бы противоречат друг другу.
- É irónico. - Não é irónico, é icônico.
Пусть льется красной рекой вино, пусть гремит музыка, и да останутся все наши неурядицы в прошлом.
Correrá vinho tinto e a música tocará alta e poremos esta confusão para trás das costas.
Почему играет музыка?
Porque está a tocar música?
Романтичная музыка.
Música romântica.
Просто... просто помни, что музыка — это то, что тебе на самом деле пригодится в жизни.
Lembra-te de que a música é algo que se usa para a vida.
Не слишком ли громко эта музыка?
Isto é... é demais... esta música?
Как только я ознакомлюсь с ней, музыка так и хлынет из меня как поток кускового дерьма наутро после датского карри.
Quando souber a história, a música vai sair de mim, como sai merda depois de um caril Holandês.
Там тоже была хорошая музыка.
Alguma da boa música vem dessa década.
Независимая музыка, брат.
Tudo música independente.
Вот это музыка.
É música.
Coldplay это ни хуя не музыка, дружище.
A dos Coldplay não é música, amigo.
Слушай, приятель, у меня тут очень специфичная музыка.
Amigo, vendo aqui música muito específica.
Музыка : ДЕЛЮКС
Musica
Музыка : Матье ГОНЕ Продюсер Ромэн РОЙТМАН
Musica produção
Другая... Музыка... Для...
Other Music For Uplifting Gormandizers.
Музыка – отстой.
A música é uma treta.
( МУЗЫКА КУМБИИ ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ ЧЕРЕЗ ДИНАМИКИ ) 30 литров.
Ponha 30 dólares, eu abasteço.
- Если вот, что значит для тебя музыка, способ переехать туда, то тогда да, это попахивает карьеризмом, и тупостью, - Это плохо?
- É mau?
Багряный город где я родился здесь лист плюща и серебряный Шип и улицы названы так, что не выговорить золота осталось с четверть унции начинает звучать музыка и люди раскачиваются в такт все говорят : "ты идешь со мной?"
Na Cidade Scarlet Onde eu nasci Há folha de hera