Музыкантом traducir portugués
115 traducción paralela
Ты заставишь Дучина бросить колледж и стать музыкантом.
Farás o Duchin querer saír da faculdade para ser músico.
Знаете, для меня это ново... побывать здесь гостем, а не наёмным музыкантом.
Sabe, isto é uma experiencia nova para mim... ser umconvidado em vez de um músico contratado.
Константин также был талантливым музыкантом и композитором.
Constantijn era também um músico compositor realizado.
Фредди, в молодости я был скульптором, художником и музыкантом.
Freddy, quando eu era mais jovem, era escultor... pintor e músico.
Он был музыкантом.
Era músico.
Музыкантом Габриэль.
Gabriel...
Он тоже был музыкантом.
Ele também era músico.
" ы что, встречаешьс € с каким-то рок-музыкантом-консерватором?
- Bebés e miudinhos... diz-me tu. - Diz-me isto, preto.
Я всегда хотел стать музыкантом, а стал копом.
Sempre quis ser músico, mas tornei-me Polícia.
Он хотел, чтобы его сын пошёл по его стопам, но тот стал музыкантом или типа того.
Ele queria que o seu filho seguisse os seus passos, mas ele tornou-se num músico.
А у меня есть то, что надо, чтобы стать музыкантом?
Pode dizer-me se tenho o necessário para ser um músico de blues?
Он был великим музыкантом.
Era um grande músico.
- Он хочет стать музыкантом-металлистом.
- Quer ser um cantor de heavy metal.
Ты станешь музыкантом.
Será um musicista.
Знаешь, мой отец хотел, чтобы я стал музыкантом.
Sabes o que queria o meu pai que eu fosse? Músico.
Вдруг ты захочешь стать музыкантом, или вдруг ты окажешься среди клингонов, скажем, по долгу службы.
Podes vir a querer ser músico ou podes encontrar-te entre klingons num trabalho algures.
Я был музыкантом.
Era músico.
Его маленьким музыкантом.
O seu querido mariachi.
Угу. Уехала с музыкантом по имени Джонни.
Fugi com um músico que se chamava Johnny.
Он был отличным музыкантом.
Era um artista importante.
Он станет музыкантом.
Ele será músico.
- Я знаю, вы считаете его великим музыкантом.
- Sei que o acha bom.
Также они не знали о ее первом браке и разводе с музыкантом на Ямайке.
Nem tão pouco tinham conhecimento do seu primeiro casamento e divórcio com um cantor Jamaicano.
Сам я не был рок-музыкантом.
Eu nem sequer era músico de rock.
Но не музыка играет музыкантом.
Não é a música que faz o músico.
А я только что трахалась с одним музыкантом - настоящим джазовым ниггером.
Acabo de estar na cama com aquele tipo da bateria... um negro verdadeiramente desinibido...
И не думаю, что музыкантом
- Ele é doido...
Представь, каково это быть музыкантом в обществе настолько контролируемом режимом, что единственная музыка, которая разрешена, это музыка, прославляющая государство.
Imagina como será viver numa sociedade tão regimentada, onde a única música permitida glorifica o estado.
- Будет музыкантом, как папа.
- Consegues tocar?
Пьер станет большим музыкантом.
- Depois, vais tornar-se naquilo que ele deve ser.
Именно из-за него я стал музыкантом.
Foi por ele que me tornei músico.
Но я никогда не был великим музыкантом.
Mas... nunca fui um bom musico.
Мне жаль, Грег... не каждому дано быть артистом или музыкантом.
Lamento, Greg, nem toda a gente tem de ser artista ou músico.
Я хотел бы сыграть с серьезным музыкантом.
Passa na mansão. Gostaria de tocar com um músico a sério.
Твой отец и я решили... что этих 15-летних попыток стать музыкантом, уже достаточно.
O teu pai e eu decidimos... que 15 anos a tentares ser um músico famoso é tempo suficiente.
Да, мама? Я думал, ты был музыкантом.
Pensava que era a cena da banda.
Я был закомплексованным, одиноким музыкантом. Девочки, вроде Габриэль, разбили бы мое сердце.
Só sei que eu era um tocador de tuba solitário e inseguro e raparigas como a Gabrielle partiam-me o coração.
Моя тетя Мери её можно назвать музыкантом любителем она постоянно выступала в барах Абердина в общем-то, она сыграла большую роль в моем становлении музыкантом... тогда мне было 8 лет, она мне подарила электрогитару с усилителем а еще все альбомы Битлз.
E a minha tia Mary... creio que lhe podíamos chamar uma aspirante a artista, ela fez parte de várias bandas de bares em Aberdeen. Ela foi definitivamente a pessoa que mais me ajudou na vida, no que diz respeito a música, porque deu-me uma guitarra eléctrica hawaiana e um amplificador quando eu tinha 8 anos. E foi ela que me deu os discos dos Beatles.
Родные были уверены, что я пойду в колледж искусств но в тот момент меня куда больше увлекал панк рок я решил стать музыкантом.
A minha família estava certa de que eu iria para a escola de arte, mas nessa altura eu estava tão envolvido com o Punk Rock, e por isso decidi que antes queria estar numa banda.
Тот кто написал программу был музыкантом.
Foi programado por um músico.
Ты становишься музыкантом года, а я получаю шоколадное печенье.
Tu tens o Jovem Músico do Ano, eu tenho bolachas de chocolate.
Возможно, он был уличным музыкантом.
- Provavelmente é um músico de rua. - Deve ajudar a identificá-lo.
Отец подозреваемого возможно был неудавшимся музыкантом.
O pai do suspeito provavelmente era um músico falhado.
Она забьет на учебу в школе, начнет встречаться с каким-нибудь прыщелыгой-музыкантом который будет доставать нас снова, и снова, и снова, пытаться наладить с нами отношения а потом - хоп, и он застрелит тебя в голову!
Vai desistir do secundário. Vai começar a namorar com um rufia qualquer, que vais chatear vezes sem conta para que componha a sua vida, até ele se passar e te dar um tiro na cara... Meu Deus!
Я встретил первых двух парней. Один из них был музыкантом, другой, я думаю, был плотником.
Conheci os dois homens, um era músico, o outro, creio que era carpinteiro, não sei.
Она ведь не думает стать профессиональным музыкантом?
Ela não está a pensar, tipo, em seguir a carreira de músico não?
Мелкиор Уилсон был музыкантом в Шато Руж.
O Melchior Wilson era músico no Chateau Rouge.
Если б Вы не стали музыкантом, кем бы Вы хотели быть?
Bem, se não fosse um músico, o que você gostaria de ser?
После этого концерта я никогда больше не захочу встречаться с другим музыкантом.
Está na hora.
Эй, я хочу стать музыкантом, так что усвой это.
Eu quero ser musico.
Он был музыкантом...
Havia um músico...
музыка 1338
музыкант 162
музыка для моих ушей 19
музыку 280
музыкальная шкатулка 21
музыка играет 19
музыкальный автомат 19
музыканты 86
музыки 131
музыкантов 41
музыкант 162
музыка для моих ушей 19
музыку 280
музыкальная шкатулка 21
музыка играет 19
музыкальный автомат 19
музыканты 86
музыки 131
музыкантов 41