Мы верим traducir portugués
668 traducción paralela
- Да нет, мы верим Вам, поверьте и нам.
- Se não acreditam, vejam na garagem.
Мы верим, знаем мысли друг друга.
Temos fé, conhecemos os pensamentos um do outro.
Мы верим вам, капитан Кирк, но своего решения не изменим.
Acreditamos no que diz, capitão Kirk, mas a nossa posição não se alterou.
Мы верим, что каждый ведет свою битву.
Acreditamos que os homens devam lutar as suas próprias batalhas.
Как только мы верим в реальность данной ситуации, мы подчиняемся ее законам.
Quando nos convencemos da realidade de uma situação, agimos pelas suas regras.
Я не могу позволить тебе это взять вне зависимости от того, насколько мы верим друг другу.
Não lhe permitiria tirar isto, por mais que confiemos um no outro.
Мы верим... что когда человеческая жизнь кончается... душа возвращается в деревья, в воздух... в огонь, в воду, в животных.
Acreditamos... que quando a vida humana se acaba, a alma regressa às árvores, ao ar, ao fogo, à água, aos animais,
Да. Я сказала вам то, во что мы верим.
Já o disse, É nisso que acreditamos.
Папа говорит, мы верим.
O pai diz que sim.
Мы верим в вас!
Nós sabemos como tem sido difícil.
Я хочу сказать, мы верим в Бога, так что... Ладно?
Lá acreditamos em Deus, está bem?
Видите ли, мы верим, что...
Nós acreditamos...
Доктор Вэнкмэн, мы верим в цели и наука должна служить человечеству.
- Dr. Venkman... acreditamos que o objectivo da ciência é servir a humanidade.
Мы верим ему.
Confiamos nele.
Раз мы верим в бога, то он существует...
Se temos a ideia de Deus então ele existe.
Цинизм исчез, Мы верим в наших вождей,
O velho cinismo desapareceu. Temos fé nos nossos líderes.
Тебе мы верим, Майкл. Мы не верим Би-би-си.
Confiamos em ti, mas não na BBC.
Мы верим Би-би-си! - Просим прощения. Он работает на телеканал "Гранада".
Lamento aquilo, ele gosta muito de discutir.
Вся проблема с химчистками в том что мы верим в то, что это возможно.
O grande problema da limpeza a seco é todos nós acreditarmos que isso é possível.
Мы верим в тебя, Гомер.
Nós acreditamos em ti.
Допустим, мы верим Джо.
Supondo que podemos confiar no Joe.
В тибетском буддизме мы верим, что все люди возрождаются к жизни... Снова и снова.
No Budismo Tibetano... acreditamos que todos renascem... repetidamente.
Это очень трудно объяснить, но... но мы верим, что он возродился.
É difícil explicar, mas cremos que ele tenha renascido.
Мы верим тебе, Вуди.
Nós acreditamos em ti, Woody.
Я приветствую вас от имени Временного правительства Бэйджора, мы верим, что этот проект - начало новой эры мира между Бэйджором и Кардассией.
Em nome do governo bajoriano, dou-lhes as boas-vindas. Este projeto é o princípio de uma nova era de paz entre Bajor e Cardássia.
Нет, мы верим Вам на слово, Гастингс.
Não, nós acreditamos em si, Hastings.
Даже не пытайтесь, мы Вам не верим.
Mantém essa afirmação? Não vale a pena mentir.
Большинство приходит к смерти без представления о ней. Но мы знаем, зачем живем, во что верим.
Claro, nós batemos as botas sem saber o que é a morte... mas sabemos o que estamos deixando, acreditamos em algo.
И верим мы, что суждено сбыться всем мечтам
Para te dizer Que os teus sonhos Podem tornar-se mesmo Realidade
Слушай, парень, дело в том, что мы не верим в продавцов дождя.
Olhe amigo, a ideia é que não acreditamos em fazedores de chuva.
Мы остаемся, потому что верим.
Ficamos porque acreditamos.
Мы кому попало не верим, знаешь ли.
Não podemos confiar em qualquer um, tu sabes.
Мы серьезно верим, что лучший способ предотвратить это... так это принести нашему Богу Солнца и Богине Садов... самую большую жертву, на которую мы способны.
Temos a certeza de que a melhor maneira de evita-lo é oferecer ao nosso deus do Sol e à deusa dos nossos campos O sacrifício mais aceitavel que temos em nosso poder.
Поскольку мы в это верим... то вы получаете сегодня от нас редкий дар... смерть мученика.
Por crer nisso, Concederemos um raro dom nestes dias - a morte por martírio.
Это оттого, что мы природе, что в нас, не верим.
Porque não acreditamos na natureza que está em nós.
Мы не особо верим в это.
Não acreditamos nisso.
Да мы уже здесь почти ни во что не верим.
Não temos grande fé em nada.
Мы тебе не верим.
Não engolimos essa.
Более того, поскольку мы не верим во всю эту паписткую шумиху, мы можем предохраняться.
E mais ainda, visto que não acreditamos... em todas as tretas papistas, podemos tomar precauções.
Между ними есть различия в том, как именно это произойдет, но мы все верим в Мессию, который обрушит гнев Божий... на мир.
Há diferenças quanto ao modo como acontecerá de facto, mas todos acreditamos num Messias que lançará a ira de Deus... sobre o mundo.
А что теперь, мы подозреваемым верим больше, чем полицейским?
- Escute os polícias.
- Мы не верим тебе, парень.
Tenho a família a morrer à fome! Eu tive que vender a casa!
Мы идем за Гастоном потому, что верим ему!
Estamos a contar com o Gaston Para nos liderar
Мы не верим в то, что Кирк мог убить канцлера высшего совета.
Não pode acreditar que o Kirk assassinou o Chanceler.
Верим ли мы в привидения?
Será que acreditamos em fantasmas?
Мы тебе верим. - Болтать всякий горазд.
Perdoe o meu irmão, nós acreditamos em Si.
- Мы верим в тебя. - Помоги нам, Сирах.
- Acreditamos em si.
Мы в нее не верим.
Não acreditamos nelas.
Разумеется мы не верим ни единому слову.
Claro que não acreditamos em nenhuma palavra.
К примеру, мы все верим, что этот суд разрешит наши разногласия.
Por exemplo, acreditamos que este caso pode ser resolvido com justiça.
Мы все верим, что адмирал Т'Лара примет справедливое решение.
Temos fé no juízo da Almirante T'Lara.
мы верим в тебя 22
мы верим тебе 17
верим 18
мы вернемся 181
мы вернёмся 82
мы вернемся домой 25
мы вернёмся домой 17
мы вернем ее 27
мы вернём её 21
мы ведь друзья 57
мы верим тебе 17
верим 18
мы вернемся 181
мы вернёмся 82
мы вернемся домой 25
мы вернёмся домой 17
мы вернем ее 27
мы вернём её 21
мы ведь друзья 57