Мы вернулись к началу traducir portugués
30 traducción paralela
Мы вернулись к началу.
Somos velhos amigos.
Итак, мы вернулись к началу
Então aqui estamos nós.
Итак, мы вернулись к началу!
Pronto, voltámos ao início.
Что мы вернулись к началу?
Que estamos de volta ao início?
— А мы вернулись к началу.
- Voltámos à estaca zero.
Мы вернулись к началу.
Lá vamos de novo.
- Итак, мы вернулись к началу. - Может и не вернулись.
- Está bem, então temos de volta ao inicio.
То есть мы вернулись к началу.
- Estamos de volta à estaca zero.
То есть мы вернулись к началу.
Então, voltamos à estaca zero.
То есть, мы вернулись к началу.
Então voltamos à estaca zero? Óptimo...
Итак. Мы вернулись к началу.
Então, voltamos ao básico.
Мы вернулись к началу. Машина говорит, что у нас есть другие важные дела.
A Máquina quer-nos preocupados com outras coisas.
Значит, мы вернулись к началу.
Então, voltamos ao ponto de partida.
Тогда мы вернулись к началу, и ты можешь убираться из моего кабинета.
Então, voltamos ao início e põe-te a andar daqui.
Если Моррис не наш убийца, то мы вернулись к началу.
Se o Morris não é o assassino, voltámos à estaca zero.
Так что мы вернулись к началу.
Então, voltamos à estaca zero.
Мы вернулись к началу, и зацепок нет.
Voltamos à estaca zero, sem nenhuma pista.
Хорошо, значит, мы вернулись к началу.
- Voltamos à estaca zero.
Мы вернулись к началу.
Levou-nos ao ponto de partida.
Вот мы снова вернулись к началу. Я тебя спрашиваю : "Чем тебе хочется заняться?"
O que queres fazer esta noite?
Мы вернулись снова к началу нашего разговора, правильно?
Temos é de comunicar uns com os outros.
- Теперь мы вернулись к самому началу.
- Voltámos à estaca zero.
Принимая во внимание, что она вроде как должна была вывести вас на Скофилда и, в конце концов, на Бэрроуза, похоже, что мы вернулись к самому началу.
Já que era suposto ela levar-te ao Scofield e eventualmente ao Burrows, parece que voltamos à estaca zero.
Мы вернулись к самому началу.
Estamos de volta onde começamos.
Это не СПОТ, мы вернулись к самому началу.
Não é STPO, portanto voltámos à estaca zero.
Мы точно вернулись к самому началу.
Voltámos mesmo à estaca zero.
- Ему нужно поговорить о своих чувствах, а не хоронить их под лекарствами. - Мы опять вернулись к началу.
Não...
Не было связи, пока мы не вернулись к началу тропы.
Não havia sinal até voltarmos para o trilho.
Мы вернулись к самому началу, но нам не впервой.
De volta à estaca zero, mas não é a primeira vez.
- Как будто мы снова вернулись к началу.
É como se voltassemos à estaca zero.
мы вернулись 299
мы вернулись к тому 35
к началу 17
мы вернемся 181
мы вернёмся 82
мы вернемся домой 25
мы вернёмся домой 17
мы вернем ее 27
мы вернём её 21
мы верим в тебя 22
мы вернулись к тому 35
к началу 17
мы вернемся 181
мы вернёмся 82
мы вернемся домой 25
мы вернёмся домой 17
мы вернем ее 27
мы вернём её 21
мы верим в тебя 22
мы ведь друзья 57
мы веселимся 36
мы вернемся через мгновение 18
мы ведь команда 21
мы ведь семья 16
мы верим тебе 17
мы вернем его 23
мы вернемся завтра 25
мы везде 18
мы ведь договорились 31
мы веселимся 36
мы вернемся через мгновение 18
мы ведь команда 21
мы ведь семья 16
мы верим тебе 17
мы вернем его 23
мы вернемся завтра 25
мы везде 18
мы ведь договорились 31
мы ведь не хотим 37
мы верим 176
мы верили 25
мы везде искали 24
мы ведь 39
мы ведь не знаем 17
мы ведь знаем 16
мы веселились 19
мы верим 176
мы верили 25
мы везде искали 24
мы ведь 39
мы ведь не знаем 17
мы ведь знаем 16
мы веселились 19