English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ М ] / Мы все знаем

Мы все знаем traducir portugués

2,195 traducción paralela
Слушайте, мы все знаем, что Белый дом работал бы намного лучше, если бы президента не было, но он есть.
Oiçam. Sabemos que a Casa Branca funcionaria melhor sem Presidente, mas ele existe. Tentamos contornar isso.
Мы все знаем, как они любят пить вино с их друзьями, говорить о том, как грустно то, что черные народы не получили их справедливость.
Gostam de beber vinho com as amigas e dizer que é triste os negros não terem oportunidades.
Мы все знаем, что тебе нужно, Эми. Ну то есть помимо мощной пощёчины.
Todos sabemos do que precisas, além de uma boa palmada.
Мы все знаем, ты будешь следовать примеру своей матери, независимо от цены.
Sabemos que seguirás o exemplo da tua mãe, a qualquer custo.
Мы все знаем, что это крепкий орешек.
Todos sabemos que será difícil.
Да, но я слышал от него что-то о том, что он получал деньги от федералов и как же мал мир, что мы все знаем друг друга.
Sim, mas lembro-me de ele dizer alguma coisa sobre receber dinheiro dos federais. O quanto pequeno é o mundo que todos nós conhecemos.
Мы все знаем твоё мнение по этому поводу, Джереми.
Todos sabemos a tua opinião sobre isso, Jeremy.
Мы все знаем, что это значит.
Sabemos o que é que isso significa.
Слушай, мы все знаем, что ложь хуже преступления.
Todos sabemos que a mentira é pior do que o crime.
Конечно, мы все знаем, как это было бы бессмысленно.
Um homem mau matou-o.
Теперь, мы все знаем, что КГБ пыталось внедриться в Движение Гражданских Прав.
O KGB tentou infiltrar-se no Movimento dos Direitos Civis.
этого не будет девочки здесь пропускают похороны своей собственной матери и я думаю, мы все знаем твою мать, все в порядке.
Isso não vai acontecer. As raparigas daqui não vão aos funerais das próprias mães. E eu acho que todas nós sabemos que a tua mãe está a proceder muito bem.
мы все знаем девочек в твоей ситуации и ты знаешь что происходит с ними?
Todas nós conhecemos raparigas na tua situação, e tu sabes o que é que lhes aconteceu?
Мы все знаем, что нет никаких гарантий с картелем.
Todos sabemos que não há garantias com os cartéis.
Но мы все знаем, что это одна из лучших работ.
Mas todas nós sabemos que este é um dos bons empregos.
Я думаю, что всё это чушь. И в глубине души, мы все знаем это.
Eu acho que são só tretas e em certo nível, eu acho que todos sabem isso.
Мы все знаем правила игры и мы все принимаем риски.
Todos nós sabemos o que isto é, e todos aceitamos os riscos.
Мы все знаем : он хочет добраться до Мурфилда.
- Todos sabemos que ele anda atrás da Muirfield.
Мы все знаем, что детектив Чендлер переговорила с таинственными осведомителями в Рейкерс, которые дали ей адрес заброшенного здания которое кто-то взорвал в то же самое время, когда они обнаружили, что мы туда приехали.
O que sabemos é que a Detetive Chandler, falou com um informador no Rikers, que lhe deu uma morada de um prédio abandonado. Que alguém explodiu assim que soube que estávamos a ir para lá.
Но мы не знаем никого в Нью Йорке. Точно. Я не хочу покидать Л. А. Все мои друзья здесь.
Tudo aquilo que sabemos é que a Olivia está ciente da antiga profissão da sua esposa.
- Можно я просто.. для записи, я просто могу отметить Я никогда не видел что бы Джесса принимала героин за все время что мы знаем друг-друга
Para que fique registado, posso salientar que nunca vi a Jessa consumir heroína desde que nos conhecemos?
Тебе надо поднять записи полиции. - Мы знаем, что Ловкач испытывает слабость к определенному типу антиквариата. Все, что Ловкач украл к настоящему моменту.
Podias entrar na base de dados da polícia e ver o que é que o Dodger roubou até agora.
Мы все еще не знаем, что заставляло людей возвращаться в стратосферу.
Ainda não sabemos o que faz as pessoas saírem disparadas para a estratosfera.
Она исчезла после вчерашней встречи, и, как все мы знаем, она может быть в очередном запое.
Ela desapareceu após a reunião de ontem, e tanto quanto sabemos, ela pode estar noutra farra.
Мы не знаем всей правды.
Não sabemos a história toda.
Нужно переосмыслить профиль - изучить все, что мы знаем о Мэйв, сквозь призму женщины-преследовательницы.
Precisamos repensar o perfil, rever tudo o que sabemos da Maeve através da visão de uma mulher a perseguir outra.
Поэтому я и хочу купить больницу, мы доктора, и знаем, как тут все устроено.
- É por isso que queremos comprar. Somos médicos e sabemos como funciona.
Всё, что нам надо сделать, найти высококвалифицированного убийцу о котором мы не знаем ничего до того как он убьет одного из 14 американских ученых.
Então, só temos de encontrar um assassino altamente treinado, de quem não sabemos nada, antes que mate qualquer um de catorze cientistas americanos.
Все мы знаем, что со мной всё кончено.
Todos sabemos que isto é o fim da linha.
Мы всё ещё не знаем, почему это произошло.
Ainda não sabemos o que se passou.
Она была той ещё шлюхой, все мы это знаем.
Ela era uma grande vaca. Todos sabemos.
Ключи регистрируют только когда постоялец входит в номер, значит всё, что мы знаем, это то, что у него была одна карта-ключ, и он вошёл прошлой ночью в 7... нет, в 8 : 06 вечера.
Então, os cartões de acesso do hotel apenas registam quando o hóspede entra no quarto, então, tudo aquilo que sabemos é que ele tinha um cartão, e entrou ontem à noite às 19h... Não, às 20h.
Когда ты признаешь тот факт что мы не все знаем друг о друге.
Quando vais aceitar o facto que não sabemos tudo um do outro?
Мы рассказали все, что знаем, вашим боссам.
Partilhámos tudo o que sabíamos com os seus patrões.
Мы знаем, что все дело в вашей наследственности.
Sabemos que tem o gene na família.
- Мы все знаем, какой он.
E a polícia não faz nada.
Это судебная казнь, Генри. Все мы знаем, что происходит когда король пытается избавиться от королевы.
Pensei que nunca mais te poderia dizer...
Мы всё знаем и мы любим тебя.
Sabemos a verdade, e amamos-te. O quê?
Все что мы знаем, он убирает ванную комнату. нет
Pode estar a limpar a casa de banho.
Мы передадим тебе всё что знаем.
Mantemos-te informado.
Мы знаем, вы делаете всё возможное для семьи, для города.
Faz o melhor pela família e pela cidade.
Мы знаем все о них.
Sabemos tudo acerca delas.
Теперь же мы знаем, и все что мы можем, это ждать... чуда божьего.
E agora apenas podemos desejar um ato de Deus.
Думаю, все мы знаем, кто стоит за этим.
Acho que todo sabemos quem está por trás disso.
Мы знаем, что просим многого, но мы все время будем с тобой.
Sabemos que isso é muita coisa, mas ficaremos sempre consigo.
в ближайшем времени Послушай, все, что мы знаем наверняка, это то, что Малькольм и твоя мать планируют что-то в Глейдс.
Todos temos acerteza que o Malcolm e a tua mãe estão a planear alguma coisa para os Glades.
Как мы найдем Альбатросса, если все мы знаем, что депозит был сделан в каком-то мистическом банке на счет на имя Молли?
Façam isso. Como encontramos o Albatross, se tudo o que sabemos é que foi feito um depósito de um banco desconhecido?
Мы ее все знаем!
Nós conhecemo-los todos.
Гиббс, все мы знаем, что адмирал это шило в заднице.
Nós sabemos que o Almirante é um chato.
Напоминаю, что мы тут ради того, чтобы впечатлить подружек парней, которых мы едва знаем. Так что как только мяч у вас - швыряйте его со всей мочи.
Agora lembrem-se : estamos aqui para impressionar as namoradas de tipos que mal conhecemos, por isso quando tiverem a bola, atirem-na como um canhão.
Мы не знаем, откуда он взялся и для чего, но теперь, когда мы все вместе оказались под Куполом, все наши тайны под угрозой.
Não sabemos de onde veio ou por que está aqui, mas agora que estamos presos juntos sob uma cúpula, nenhum dos nossos segredos está a salvo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]