Мы делаем успехи traducir portugués
36 traducción paralela
Что ж, мы делаем успехи, очень большие успехи, но в этой операции важна каждая секунда, и я уверен, что ваши радиослушатели простят меня, а так же мистера Смоллетта, которому нужно возвращаться на свой пост рядом с буром.
Bem, estamos a fazer progressos, bons progressos, mas todos os segundos são importantes nesta operação de resgate. E estou certo que os ouvintes desculpar-me-ão, assim como ao Sr. Smollett, se ele regressar para o seu posto na escavadora.
- Песня стала для нас большим шагом вперед. Мы делаем успехи. - Песня стала для нас большим шагом вперед.
"Mess Around" foi um passo positivo, Ray.
Мы делаем успехи.
Estamos a fazer progressos.
ѕослушайте, € знаю, что проблема кажетс € непреодолимой. Ќо мы делаем успехи.
Eu sei que o problema parece intransponível, mas estamos a fazer progressos.
Эбби, мы делаем успехи.
Estamos a fazer progressos, Abby.
Мы делаем успехи! Такое чувство, что я уже сто лет в мужском клубе.
Sinto que já estou no clube dos rapazes.
Да, мы делаем успехи.
Sim, estamos a ficar importantes.
Да, он говорит мы делаем успехи.
Ele diz que estamos a progredir.
Мы делаем успехи.
Estamos a progredir.
Ну, мы делаем успехи.
- Estamos a progredir.
Да, мы делаем успехи. На самом деле мы возможно будем работать с Мартой Стюарт. Кэролайн знает ее из прошлой жизни.
Talvez trabalhemos com a Martha Stewart, a Caroline conhece-a de antes, sabes...
Ну вот, мы делаем успехи.
Pronto, já é um progresso.
Да, да, мы делаем успехи.
A concorrer nas eleições por Stentonford.
Я думал, мы делаем успехи.
- Pensei que estávamos a fazer progressos.
Отлично. Мы делаем успехи.
Estamos a fazer progressos.
Я сказал, что мы делаем успехи.
Digo que estamos a progredir.
Кажется, мы делаем успехи.
Acho que estamos a progredir.
Мы делаем успехи с вашим чрезмерным насилием?
Já fez progresso no que tange ao uso excessivo da força?
Мы делаем успехи.
Correram bem.
Мы делаем успехи, поэтому они взвинчивают цену.
Como estamos a sair-nos bem, eles cobram-nos mais.
Мне показалось, что мы делаем большие успехи.
Pensei que estávamos a progredir...
Мы с Седьмой делаем успехи.
Seven e eu temos feito progressos.
Мы делаем успехи.
Estamos progredindo.
И под предлогом, что какие-то успехи все же есть, мы позволяем ему погружаться все дальше в трясину, и не делаем ничего.
Sob o pretexto que, de vez em quando, ele faz coisas boas, deixamo-lo afundar-se sozinho na sua toca e não fazemos nada.
Мы делаем значительные успехи.
Estamos a fazer excelentes progressos.
Мы делаем успехи.
- Estamos a fazer progressos.
В смысле, раз уж мы делаем такие успехи, то сможем свалить отсюда пораньше.
Quero dizer, como estamos a ir bem, podemos sair daqui mais cedo.
Похоже, мы действительно делаем успехи. Спасибо, Майк.
Obrigada, Mike.
Теперь она видит разницу между предохранителем и защелкой магазина Мы делаем больше успехи.
Agora, se ela aprendesse a diferença entre a patilha de segurança e a patilha para tirar o carregador isso seriam progressos.
Потрясающе, мы делаем большие успехи.
Ótimo. Estamos a progredir bastante.
Мы делаем большие успехи в очищении окружающей среды и в восстановлении здорового и морального образа жизни.
Fizemos grandes progressos a limpar o meio ambiente e a restaurar um modo de vida saudável e moral.