English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ М ] / Мы должны уйти отсюда

Мы должны уйти отсюда traducir portugués

35 traducción paralela
Мы должны уйти отсюда.
Patrick! Temos de sair daqui imediatamente!
Мы должны уйти отсюда до того, как стемнеет.
Partimos antes do pôr-do-sol.
Мы должны уйти отсюда.
Temos de nos pirar daqui.
Мы должны уйти отсюда.
- Temos de ir.
Мы должны уйти отсюда.
Temos de sair daqui.
- Мы должны уйти отсюда.
- Temos de sair daqui.
Зои, мы должны уйти отсюда. Поняла?
Temos de sair daqui, está bem?
Мы должны уйти отсюда, прямо сейчас, понятно?
Temos de saír daqui imediatamente, está bem?
Мы должны уйти отсюда, прямо сейчас, хорошо?
Temos de sair daqui imediatamente, está bem?
Мы должны уйти отсюда прямо сейчас.
Temos de sair daqui agora.
Мы должны уйти отсюда.
- Temos de sair daqui.
Мы должны уйти отсюда сейчас же.
Temos de sair daqui agora.
Теперь, раз тебе лучше, мы должны уйти отсюда.
Agora que estás melhor, temos que sair daqui.
Мы должны уйти отсюда так далеко, насколько это возможно.
Temos que sair daqui, para o mais longe possível.
Мы должны уйти отсюда.
Temos que sair daqui.
Я думаю, мы должны уйти отсюда. - Ты сдался?
Acho que devíamos desandar daqui.
Ладно, я пойду поговорю с Вебером, а потом, я думаю, мы должны уйти отсюда.
Está bem, tenho de falar com o Webber. Depois disto, acho que devíamos sair daqui.
Давай, мы должны уйти отсюда.
Vamos, temos que sair daqui.
Знаешь, мы должны сделать одну вещь. Уйти отсюда, пока не поздно, и больше никогда не встречаться.
Você sabe, a melhor coisa a fazer é cair fora daqui antes que seja tarde e não voltarmos a nos encontrar de novo.
Я думаю мы сейчас же должны уйти отсюда, пока еще в состоянии ходить!
Acho que devíamos sair enquanto podemos!
Я не покушаюсь на твой авторитет, но если мы хотим уйти отсюда живыми, оставив в покое останки святой Уинифред, мы должны найти правду
Mas se queremos sair daqui vivos, já para não falar na ossada da Santa, temos de descobrir a verdade.
Почти все другие экспедиции упаковались и ушли, и мы обдумывали, может мы тоже должны уйти отсюда.
Quase todas as expedições tinham partido. E nós pensámos que se calhar devíamos sair dali também.
Мы больше не прольём крови. Но вы должны уйти отсюда.
Não derramaremos mais sangue, mas têm de partir.
Старший инспектор, мы должны отсюда уйти.
Inspetor Chefe. Devemos ir.
Синезий, мы должны отсюда уйти.
Sinesio, temos que sair daqui.
- Итак, они должны уйти отсюда до того, как мы умрём. Иначе их сожгут до тла военно-воздушные силы.
Então terá de sair daqui antes de nós morrermos, ou então será carbonizado pela força aérea.
Так, давайте, ребята, она придет с минуты на минуту. Выметайтесь отсюда. Почему мы должны уйти, пап?
Enquanto o mais forte caça, os mais velhos comem primeiro.
Мы должны немедленно уйти отсюда.
- Devemos sair daqui a qualquer momento.
Мы должны собрать тебя и уйти отсюда.
Temos que fazer as malas e sair daqui.
Мы должны уйти отсюда.
Não, Caroline.
Мы должны уйти отсюда, пожалуйста.
Temos de sair daqui, por favor.
Мы должны были давно уйти отсюда.
- Já devíamos estar longe.
Мы должны немедленно уйти отсюда!
Temos que ir embora agora!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]