English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ М ] / Мы пришли помочь

Мы пришли помочь traducir portugués

69 traducción paralela
Мы пришли помочь ей.
Viemos ajudá-la.
Мы пришли помочь этой стране!
Estamos aqui para ajudar este país.
Мы пришли помочь.
Estamos aqui para ajudar.
Мы пришли помочь вам.
Estamos aqui para ajudá-los.
Мы пришли помочь.
Viemos ajudar. - Eminência!
- Мы пришли помочь.
- Estamos aqui para ajudar.
Мы - морская пехота США и мы пришли помочь вам.
Somos os fuzileiros dos Estados Unidos e estamos aqui para ajudar.
Мы - морская пехота США, и мы пришли помочь.
Somos fuzileiros dos Estados Unidos, e estamos aqui para ajudar.
Мы пришли помочь вам.
Sra. Espinoza, não tem que se preocupar, estamos aqui para ajudar.
Мы пришли помочь вам!
Viemos ajudar-vos!
Мы пришли помочь вам! "
Viemos ajudar-vos! "
Пожалуйста, мы пришли помочь тебе!
Por favor, viemos ajudar-te!
Поэтому мы пришли помочь тебе.
Agora, estamos aqui nós para te ajudar. - Nós?
А затем мы услышали стон, исходивший из глубины пещеры, и испугались, что это стон кого-то в беде, и будучи добрыми самаритянинами, мы пришли помочь тебе.
E depois nós ouvimos um gemido vindo de dentro desta caverna, e temendo que fosse um gemido de aflição e nós como bom Samaritanos que somos, viemos aqui para ajudar-te.
Мы пришли помочь тебе!
Estamos aqui para ajudar-te!
Мы пришли помочь.
Estamos aqui para ajudá-los.
Мы пришли помочь.
Deixa-nos dar-te uma mão.
Дэймон, мы пришли помочь тебе.
- Damon, estamos aqui para te ajudar.
- Мы пришли помочь этим людям.
- Viemos ajudar estas pessoas.
Мы пришли помочь тебе, Мэри.
Estamos aqui para lhe ajudar, Mary.
Мы пришли помочь. Пойдем.
Estamos aqui para a ajudar.
Мы пришли помочь тем рабоч...
Estamos aqui para ajudar alguns dos trabalhadores...
! Мы пришли помочь!
Estamos aqui para vos ajudar!
- Мы пришли помочь невесте одеться.
Viemos vestir a noiva.
Мы пришли помочь невесте одеться.
Viemos vestir a noiva.
И мы пришли помочь.
E nós estamos aqui para ajudar.
Киллиан, мы пришли помочь. Но не можем тебя найти.
Não conseguimos encontrar-te, onde estás?
Мы пришли помочь.
Bem, viemos para ajudar.
Он сказал, что Вам нужна помощь, и мы пришли помочь.
Aqui estamos.
- Мы пришли, чтобы помочь им.
- Viemos cá para ajudá-los.
Мы пришли из места, называемого Земля... помочь всем... вам.
Viemos de um lugar chamado Terra. Para vos ajudar, a todos.
Мы пришли сюда, чтобы помочь вам.
Viemos aqui para vos ajudar.
Если ты действительно можешь читать мои мысли, тогда ты знаешь, что мы пришли сюда, чтобы помочь вам.
Se realmente consegue ler o que penso, sabe que viemos para vos ajudar.
Мы пришли, чтобы помочь.
Nós viemos oferecer-lhe ajuda.
Мы пришли сюда помочь ему.
Viemos aqui para o ajudar.
Тебе нужна помощь и мы пришли тебе помочь.
Precisas de ajuda e nós estamos aqui para te ajudar.
Мы пришли, чтобы помочь вам.
Estamos aqui para o ajudar.
Хорошо, Малкольм, мы пришли, чтобы вам помочь.
Estamos aqui para o ajudar, Malcolm.
Мы пришли, чтобы помочь.
Nós viemos para ajudar.
Джоуи, всё хорошо Мы пришли тебе помочь
Joey, está tudo bem.
Мы пришли им помочь.
Estamos aqui para ajudar.
Мы пришли, чтобы помочь!
Viemos para ajudar!
Мы пришли узнать, не можем ли помочь с этой бедняжкой из монастыря.
Viemos saber se podemos ajudar a pobre rapariga do convento.
Что ж, чем я могу помочь? Мы пришли за отчётом о вскрытии.
Viemos para levar o relatório da autópsia.
- Мы пришли, чтобы помочь вам.
- Viemos cá para ajudar-te!
Бертрис, мы пришли помочь!
Bertrise, estamos aqui para a ajudar!
Мы пришли, чтобы помочь!
Estamos aqui para a ajudar!
Я привела Циско. Мы пришли, чтобы помочь тебе.
Olha, trouxe o Cisco comigo, estamos aqui para te ajudar.
Вообще-то, я консультирую полицию, и мы пришли попросить тебя помочь в расследовании убийства.
Na verdade, agora sou consultor da Polícia e estamos aqui pela tua ajuda numa investigação de assassinato.
Но... я не понимаю... Мы пришли на помощь тому парню только потому, что он услышал имя Дейзи, когда мы же пришли ему помочь..
Aquilo que me está a incomodar... é que, apenas, sabíamos que tínhamos que tentar salvar o tipo porque ele ouviu o nome da Daisy... quando fomos tentar salvá-lo.
Мы пришли, чтобы помочь.
Estamos aqui para ajudar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]