English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ М ] / Мы пришли помочь

Мы пришли помочь traducir turco

88 traducción paralela
Мы пришли помочь тебе нести солнце.
Güneşi almana yardım etmek için geldik.
Мы пришли помочь ей.
Biz ona yardım etmek için geldik.
Мы пришли помочь этой стране!
Biz size yardım etmek için buradayız.
Мы пришли помочь.
Yardıma geldik.
Мы пришли помочь вам.
Yardıma geldik.
Мы пришли помочь.
- Yardım etmeye geldim. - Saygıdeğer efendim.
Мы пришли помочь.
Yardım için burdayız.
- Мы пришли помочь.
Yardıma geldik.
Фез, мы пришли помочь тебе.
Fez, Sana yardım etmek için burdayız.
Мы пришли помочь. Без обязательств.
- Karşılıksız yardım etmek için burdayız
Мы - морская пехота США, и мы пришли помочь.
Bizler Deniz Piyadeleriyiz ve yardım etmek için buradayız.
Мы пришли помочь вам.
Korkacak bir şey yok, Bayan Espinoza.
Мы пришли помочь вам!
Yardım etmeye geldik!
Мы пришли помочь вам! "
Yardım etmeye geldik! "
Мы пришли помочь.
Ben dediğimde
- Мы пришли помочь.
- Yardım etmeye geldik.
Пожалуйста, мы пришли помочь тебе!
Lütfen, sana yardım için geldik.
- Мы пришли помочь. - Давайте сделаем это.
- Buraya yardım etmeye geldik.
Поэтому мы пришли помочь тебе. Мы?
- Şimdi de biz sana yardıma geldik.
Мы пришли помочь тебе.
Yardım etmeye geldik.
Мы пришли помочь дорогим сестрам от имени префекта Меркури.
Başkan Mercuri'nin önderliğinde sevgili rahibelere yardım getirdik.
А затем мы услышали стон, исходивший из глубины пещеры, и испугались, что это стон кого-то в беде, и будучи добрыми самаритянинами, мы пришли помочь тебе.
Ve bu mağaradan gelen bir inilti duyduk, ve bu iniltinin kötü bir şey olabileceğini düşündük. Ve merhametli olduğumuz için, size buraya yardım etmek için geldik.
Мы пришли помочь отставшим товарищам. Направь их на путь истинный.
Yürüyemeyen yoldaşların acılarını dindireceğim.
Это полиция! Мы пришли помочь тебе!
Size yardım etmek için geldik!
Мы пришли помочь.
- Sana yardım edelim.
Мы пришли помочь Бэт Энн.
- Beth Ann'e yardım etmeye geldik.
Возможно, мы можем рассматривать мужчин как клиентов которые пришли только развлечься а не помочь нам.
Zevk peşinde koşan erkekler söz konusu olduğunda, söylediklerin doğru olabilir. Mecburiyet varsa o başka konu.
Надеюсь, вы простите нас за столь поздний визит... но мы слышали, у вас проблема... и мы пришли чтобы попробовать вам помочь.
Bu saatte geldiğimiz için bağışla ama başının belada olduğunu işittik ve yardımımız dokunur mu acaba diye geldik.
А я спросила, чем могу тебе помочь, и тогда ты взяла меня за руку, и мы пришли прямо сюда.
Sana nasıl yardım edebileceğimi sordum, sen de elimi tuttun. Tam olarak buraya geldin.
- Да, конечно. Он сказал, что Вам нужна помощь, и мы пришли помочь.
Yardıma ihtiyacınız varmış.
Мы пришли сюда помочь этим людям, а посмотрите, что мы сделали в итоге.
Buraya, bu insanlara yardım etmek için geldik. Ve bak, ne yaptık.
Мы пришли, чтобы им помочь и мы им поможем.
Onlara yardım etmeye geldik ve edeceğiz.
- Мы пришли, чтобы помочь им.
- Buraya onlara yardım etmeye geldik.
Мы пришли из места, называемого Земля... помочь всем... вам.
Dünya adındaki bir yerden geldik size yardım etmek için... hepinize.
Мы пришли сюда, чтобы помочь вам.
Buraya size yardım etmeye geldik.
Если ты действительно можешь читать мои мысли, тогда ты знаешь, что мы пришли сюда, чтобы помочь вам.
Eğer benim aklımı görebiliyorsan, buraya size yardım etmek için geldiğimizi de bilmen gerekir.
- Мы пришли тебе помочь.
- Sana yardım etmeye geldik.
Мы специально пришли сюда этим вечером, чтобы выяснить, как мы можем помочь друг другу покончить с этим.
Bu gece buraya özellikle geldik. Belki bunlara bir son verecek bir yol bulabiliriz.
- Да. Мы пришли, чтобы помочь.
Size yardım teklifinde bulunmaya geldik.
Мы пришли сюда помочь ему.
O'na yardım etmek için buraya geldik.
Тебе нужна помощь и мы пришли тебе помочь.
Yardıma ihtiyacın olduğu için buradayız.
Мы пришли, чтобы помочь вам.
Yardım için buradayız.
Вы пришли сюда, чтобы помочь. Это то, что мы собираемся сделать.
Yardım etmeye geldik, edeceğiz de.
Мы пришли, чтобы помочь.
Yardım etmeye geldik.
Мы пришли тебе помочь
Sana yardım etmeye geldik.
Сначала попросил меня помочь, а как только мы пришли в морг, из-за какой-то дурацкой отмазки он все отменил.
Önce yardım etmem için çağırdı, morga gittiğimizde ise saçma sapan mazeretlerle beni başından savdı.
Мы пришли им помочь.
Yardım etmek için buradayız.
Мы пришли, чтобы помочь!
Yardım etmeye geldik!
Мы пришли помочь.
Buraya yardım etmek için geldik.
Мы пришли помочь.
Sana yardım edeceğiz.
У меня пока нет визитки, но мы пришли, чтобы помочь. Помочь?
Henüz iş kartım yok, ama yardımına geldik.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]