English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ М ] / Мы разберемся с этим

Мы разберемся с этим traducir portugués

397 traducción paralela
Надеюсь, мы разберемся с этим делом быстро.
Vamos despachar isto depressa.
Мы разберемся с этим завтра.
Amanhã remediamos isso.
Как, вы предлагаете, мы разберемся с этим?
Como sugere que lidemos com isto?
Мы разберемся с этим. Не волнуйся.
Vamos encontrar uma solução.
Мы разберемся с этим.
Vamos esclarecer isto.
Мы разберемся с этим.
Nós vamos lidar com isto.
Я надеялся, что мы разберемся с этим как взрослые.
Pensei que pudéssemos resolver isto como adultos.
Мы разберемся с этим.
Ela trata de tudo.
Ну, не подымайте шум пару недель и мы разберемся с этим, когда закончится сезон.
Abafe isso umas semanas e trataremos do assunto no final da época.
Мы разберемся с этим.
Nós descobriremos
Мы разберемся с этим.
Nós cuidaremos disto.
Нет, но мы с этим разберемся, когда придем в участок.
Não, mas isso pode esperar até chegarmos à Esquadra.
Слышь, я не буду больше делать ничего... -... до тех пор пока мы с этим не разберёмся.
Não vou mais trabalhar até resolver isso direito.
Мы с этим разберемся.
Trataremos do resto.
В 12 : 30 мы пойдём разберёмся с этим недоноском из Акрона.
00 : 30 na sala verde, vamos arrumar com aquele infeliz de Akron.
- Мы с этим разберемся.
Isso são tretas. Nós podemos contestar.
- Если ты не собираешься ничего предпринять, это сделаю я! - Линдси, мы разберёмся с этим.
- Lins, esperas só um segundo?
Извини, малышка, мы потом с этим разберёмся.
Com licença, continuamos depois.
Мы с этим обязательно разберёмся!
Daremos um jeito.
Мы с этим разберёмся.
Nós resolvemos isto.
Мы с этим разберемся, не так ли Эдди?
Vamos arranjar uma solução, não vamos, Eddie?
Через несколько минут мы с этим разберемся.
Devemos resolver isto dentro de poucos minutos.
Чем быстрее мы с этим разберёмся, тем лучше.
Ouçam, quanto mais depressa nos livrarmos disto, melhor.
С этим мы разберемся позже.
Depois tratamos disto.
Мы с этим разберёмся.
Ocupamo-nos disto.
Мы сами с этим разберёмся. Ты под его влиянием.
soube...
Только обещай вести себя спокойно, пока мы не пойдем к моему наблюдателю и не разберемся с этим.
Eu afasto-me. E tu prometes não ficares toda despachada, até irmos ter com o meu Observador, para percebermos o que se está a passar.
Но даже если и так, мы с этим разберемся.
E mesmo que estivesse, cá nos arranjávamos.
- Мы с этим разберемся, Лео.
- Vamos emendar isto, Leo.
- Я уверена, что мы с этим разберемся.
- Penso que podemos verificar isso.
Мы сами разберёмся с этим.
Não te sintas mal.
- Мы разберёмся с этим.
- Vamos conseguir tê-lo.
Ну ладно, тогда мы с этим разберёмся.
Está bem, resolveremos isto.
Если мы не разберёмся с этим, то обделаемся по полной программе.
Se não tratarmos disto, nunca avançaremos.
С этим мы потом разберемся.
Pensei que podíamos partilhar a custódia.
Ладно, Бумер, мы с этим разберёмся.
Ok, Boomer, daqui tomamos conta das coisas. Afastem-se de nós.
Но мы как-нибудь разберемся с этим.
Nós só nos aguentávamos...
Мы с этим разберемся.
Vamos descobrir tudo.
Мы с этим разберемся.
Vamos esclarecer isso.
- Пока мы с этим не разберемся Я не думаю, что мы сильны в выборе, сэр.
- Até percebermos o que é, não temos grande alternativa.
И пока мы с этим не разберёмся,
- Sim.
Мы разберёмся с этим на следующей неделе.
Tratamos disso para a semana.
Мы разберёмся с этим недоразумением, и ты снова будешь на вершине.
Vamos resolver este trinta-e-um e volta a estar tudo bem.
Не волнуйтесь напрасно, мы с хозяином с этим разберёмся.
Não se preocupe, eu e o mestre vamos tratar disto.
Слушай, давай разберемся с этим до того, как мы зайдем на гигантскую лодку, которую потопит твоя злость на меня.
Resolvamos isto antes de irmos zangadas para algo que pode afundar.
Сказать, "Ну, с этим мы разберемся завтра."
Dizer : "Bem, lidamos com isso amanhã."
Как только Шеппард с командой вернутся, я приостановлю всю их внешнюю деятельность, пока мы с этим не разберемся.
Mal o Sheppard e os outros voltem, vou suspender a activação do portal.
А потом мы с этим разберёмся.
E então faremos algo sobre isso.
Что будет, если мы не разберёмся с этим?
O que acontece se não resolvermos isto? - O miúdo morre.
Итак, раз уж вы приготовились... мы разберёмся с этим гораздо быстрее, если кто-нибудь даст мне жвачку.
Se pudermos ser todos maduros... dê-me a pastilha, podemos todos passar por isto mais rápido.
Ясно? Мы с этим разберёмся.
Podemos resolver isto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]