English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ М ] / Мы разговаривали

Мы разговаривали traducir portugués

1,030 traducción paralela
Мы разговаривали об аномальном поведении Хола-9000.
Sim, falámos. Do comportamento anómalo do HAL.
Они знают, что мы разговаривали, когда тебя арестовали.
Eles sabem que falamos na noite que foste preso.
Джон, когда мы разговаривали в прошлый раз, ты сказал, что бег трусцой помогает тебе.
John, da última vez que falamos... disse que fazer exercícios ajudaria.
Там девушка из клуба. Та, с которой мы разговаривали.
É a rapariga do clube com quem falámos.
У друга. Сегодня мы разговаривали с джентльменом, который дал похожую сумму денег мисс Луизе Сойер.
- Falámos hoje com um cavalheiro que diz que entregou um montante muito identifico a Miss Louise Sawyer.
Мы разговаривали о той рекламе.
Estávamos a falar do anúncio.
это так злило меня, тогда когда мы разговаривали, ты думала что я сделал предложение только потому что ты беременна! Да что на меня нашло?
E, pra ser franco, você me deixou puto ao pensar que eu a pedi em casamento porque estava grávida!
Мы разговаривали.
Estava no meio de uma conversa.
Мы разговаривали.
Conversámos.
Когда мы разговаривали, находясь далеко друг от друга то говорили "Я тебя люблю", прощаясь.
Quando falávamos um com o outro a longas distâncias... nós dizíamos "Eu amo-te" ao fim.
Мы разговаривали до 2-х ночи.
Estivemos a conversar até às duas horas.
Мистер О'Брайен, мы разговаривали однажды.
Já falámos.
Ещё мы разговаривали с Джошем, о разнице между девушками из школы и девушками из колледжа.
No outro dia, estava a falar com o Josh, a discutir sobre a diferença... entre as miúdas do liceu e as da faculdade.
ѕомнишь втот день, когда мы разговаривали, ты сказала что не причинишь им зла... ƒа, конечно, — тех пор как они встретились с тобой, они полагают, что вернули ѕитера в семью.
Lembra-se que me disse que nunca faria nada que os magoasse? Desde que a conheceram é como se tivessem o Peter de volta.
Недель 6 назад мы разговаривали о преступлениях и убийствах.
Há seis semanas, estávamos a falar de crimes e homicídios... - Quem?
Мы разговаривали.
Nós só conversámos...
Потому что когда мы разговаривали, я не знала об этом.
Porque quando falámos, não sabia que o ia trazer.
Когда мы разговаривали в последний раз, ты упомянул, что можешь отправиться обратно в баджорский сектор.
Da última vez, mencionaste que podias voltar ao setor bajoriano.
Мы разговаривали с президентом, ты знаешь его отношение к терроризму...
Sabe qual a posição oficial do Presidente sobre o terrorismo.
Мы часто разговаривали о Холе-9000.
Tem algum recado para mim?
Миссис Хайден, мы с вами разговаривали по телефону.
Srª Hayden, já falámos ao telefone.
Ёто дело становитс € все запутаннее с тех пор, как мы в последний раз разговаривали.
Sinto muito. Este caso complicou-se mais, desde a última vez que falámos.
В те дни, когда Денис бывал дома мы не разговаривали на обыденные темы.
Nos dias e horas que o Denys estava em casa... falávamos de tudo e de nada.
Мы просто разговаривали.
Estávamos só a falar.
Мы просто разговаривали.
Estávamos apenas a conversar.
Мы сидели и разговаривали. - И курили?
- Sentámo-nos a conversar...
Я усвоил одно : что я для тебя менее важен, чем сгинувшие 500 лет назад мертвецы! Я это так хорошо усвоил, что мы не разговаривали 20 лет!
Ensinou-me que sou menos importante para o pai do que pessoas que morreram há 500 anos noutro país, e eu aprendi tão bem que, em 20 anos, mal nos falámos.
Так вот, знаешь, когда мы были тогда вдвоём и просто разговаривали, Я что-то почувствовал. Просто я не был в этом до конца уверен.
Quando estávamos juntos, sabes, a conversar eu senti alguma coisa...
Я имею в виду, мы почти не разговаривали.
Quero dizer, quase não falámos.
Мы не разговаривали два года.
Não falávamos há dois anos.
И мы сидели дома и разговаривали, как сейчас.
E, muitas vezes, ficávamos em casa a falar, como agora...
Я еще сказала, что ненавижу тебя, и с тех пор мы не разговаривали.
Eu também disse que te odiava e nem temos falado desde então.
Мы не разговаривали.
Não conversámos.
Мы пили и разговаривали. И она начала тереть мою ногу.
Estávamos a beber e à conversar e ela começou a esfregar-me a perna.
Тринадцать тысяч, и я никогда сюда не приходил. Мы никогда не разговаривали.
Treze mil, e eu nunca estive aqui, nunca falámos, certo?
Привет, Лерлин. Мы как раз о тебе разговаривали.
Olá Lurleen, estávamos mesmo a falar de ti.
Мы просто разговаривали, и она упомянула что теперь ты покупаешь свои туфли у Ботичелли.
Não sei. Estávamos à conversa, e ela referiu que, agora, compravas sapatos na Botticelli.
Но когда мы с тобой разговаривали, я забывала, что у меня есть парень.
Eu sei e lamento, mas quando falava contigo era como se não tivesse namorado.
Понимаешь, мы не целовались. Не разговаривали, ничего такого.
Nada de beijos, nada de palavras...
Если бы я только мог знать, что это был последний раз, когда мы с Баббой разговаривали, я бы придумал сказать что-нибудь получше.
Se soubesse que seria a última vez que falaria com o Bubba, teria pensado em algo melhor para dizer. - Viva, Bubba.
Мы гуляли всю ночь, Дженни и я, просто разговаривали.
Passámos a noite toda a passear, a Jenny e eu, na conversa.
Мы с ней очень долго разговаривали. И я был потрясен, узнав о том разрушительном влиянии которое ты на нее оказывала многие годы.
Ela e eu tivemos uma longa conversa, e fiquei pasmo ao saber a influência destrutiva que tiveste na vida dela, ao longo destes muitos anos.
- Мы не разговаривали.
- Não falámos mais.
Мы просто разговаривали о театре...
Estáva-mos a falar sobre teatro...
Мы не разговаривали по телефону? Ты мне не звонил?
Falámos ao telefone, ontem?
Знаешь, мы как-то разговаривали.
Sabe que costumávamos conversar.
- Скотт. Помнишь, о чем мы недавно разговаривали?
- Scott, lembras-te da conversa que tivemos no outro dia?
А то мы тут разговаривали.
Estávamos a falar um com o outro.
Мы давно не разговаривали.
Como está o Orak? Não falamos há algum tempo.
Мы рисовали, смеялись, развлекались, разговаривали об этом турбопарне.
Desenhámos, rimos, falámos do tal Turbo.
Мы с Полем разговаривали там.
Conversámos junto ao muro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]