Мы сделаем так traducir portugués
391 traducción paralela
- Мы сделаем так.
Vamos fazer assim...
Думаю, мы сделаем так. Я скажу им, что они могут уезжать в воскресение.
Suponha que lhe digo para partir no domingo.
Мы сделаем так, что они по собственному желанию захотят уйти.
Mas levamo-los a sair.
Мы сделаем так семь пуль для тебя, семь пуль для меня.
Vamos fazer assim : 7 balas para ti e 7 para mim.
Мы сделаем так, чтобы победители взяли... "
Os vencedores vão levar...
Слушайте, мы сделаем так.
Podemos fazer isto ao contrário?
Но мы сделаем так, что ты будешь прекрасно видеть.
Mas vai ficar perfeito.
Мы сделаем так, что всем станет лучше.
Vamos pôr toda a gente boa.
- Как долго? Только когда мы все это сделаем, только тогда сможем действовать. Расчищать там все от обломков плит и камней так, чтобы все там не рухнуло на нас и на него.
Quando tivermos isso feito estaremos de certo em condições de começar a operar movendo aquelas pesadas lajes e pedras... de forma a que a casa toda não nos caia em cima... e nele.
Если мы не сделаем так как надо, у нас будут большие проблемы.
Se não fizermos o que é correcto, vamos ter mais problemas.
Сделаем так : Мы сажаем вас в машину.
Vamos levá-la a passear.
Выбросьте Гарри из головы. Забудьте об этом. Точно так же, как это сделаем мы Сэмми, я и Дженнифер Роджерс.
Deixe o Harry, esqueça o que aconteceu, tal como o Sammy e eu e a Jennifer Rogers vamos fazer.
Если будет необходимо, мы так и сделаем, когда необходимо,
Recorreremos a ela apenas se for necessário e nunca antes!
Да, так мы и сделаем, да.
Sim, vamos fazer isso.
Так вот, мы сделаем сюрприз Колетт.
Vamos fazer uma surpresa à Colette.
- Хорошо. Мы так и сделаем.
- Vamos ter.
Именно так мы и сделаем.
É isso mesmo que vamos fazer.
Она так и сделает, если мы не сделаем то, что запланировал капитан.
E matará, se não finalizarmos o plano do Capitão.
Хорошо, мы так и сделаем.
- Então, está decidido... se o tempo melhorar.
Мы так и сделаем.
Faremos isso.
Мисс, почему мы не сделаем так?
Senhora, por que fazemos isto?
Хорошо, мы так и сделаем.
Sim, temos que o fazer.
Хорошо, Фредди, думаю, мы так и сделаем.
Está bem, Freddy, e se fizermos assim?
- Хорошо, сэр, мы так и сделаем.
Muito bem, senhor. Faremos isso.
Нет, не для меня, для команды. Они любят "Блю Бейс". Так что мы это и сделаем.
Não é por mim, a tripulação é que adora essa sopa.
В общем, да. Так мы и сделаем, верно?
Claro... não é para isso que lá vamos?
Посмотри, нам велели остановить и мы так и сделаем. Не усложняй еще больше ситуацию.
Olha, mandaram fechá-lhe, e nós vamos fechá-lhe!
Кажется, мы знаем, чего ты хочешь. Давай сделаем так :
Sabemos como funciona a tua mente, por isso, é o seguinte :
- Мы так и сделаем.
- Telefonaremos.
Мы сделаем всё так, как я запланировала, или вообще ничего делать не будем!
Ou fazemos como eu digo ou isto acaba aqui!
Мы волнуем пассажиров каждый раз, как мы это делаем, так что, мы сделаем это сейчас.
Nós perturbamos os passageiros sempre que fazemos isto, então fazemos de novo.
- Мы так и сделаем!
- Vamos aproveitar!
Итак, мистер Крюгер мы сделаем фотографию для отчётов так что, пожалуйста, встаньте.
Ora bem, Mr. Kruger, agora vamos tirar uma fotografia para os registos, portanto se quiser levantar-se, por favor.
Если мы не сделаем этого сейчас, мы навсегда потеряем контроль. Скажи своему президенту, что лучше бы он уволил своих так называемых советников.
Diga ao Presidente para despedir os conselheiros!
Ах так? Нет, мы с Пингом тебя сделаем!
O Ping e eu levamos-te na boa!
Так мы и сделаем!
Vamos fazê-lo.
Мы так и сделаем.
- Claro que podemos fazer isso.
Так мы и сделаем.
Vamos a isso.
Мы так и сделаем.
Temos de o conseguir.
Если мы так и сделаем, то мы сможем быстрее уйти домой, чтобы насладиться очаровательной и гламурной Фаррой.
Se nós colarmos, nós podemos ir para casa assistir ao cabelo maravilhoso da Farrah!
Если это так, разве они не знают что мы это сделаем?
Nesse caso, eles não estarão à espera?
Так мы сделаем это или как?
Vamos fazer isto ou quê?
Мы так и сделаем.
Vamos fazer isso.
Хорошо, так когда мы это сделаем, может завтра, ладно?
Pronto, vamos fazer isso. Faremos isso, amanhã, sim?
Мы что-нибудь сделаем. О, это так печально.
Que pena.
Так что просыпайся и мы все сделаем как надо!
Por isso, acorda, por favor, para o fazermos como deve ser.
Вы здесь, чтобы удостовериться, что мы не сделаем то, чего так хотят эти люди.
Estás aqui para teres a certeza de que não fazemos o que estes homens querem fazer.
Я знаю, что тебя прислал Алекс но мы сделаем все так, как я скажу.
Sei que o Alex te enviou mas será á minha maneira.
Но сделаем так, как мы с мамой считаем нужным.
Mas nós faremos o que é melhor para a família.
- Ок, так, у меня заканчиваются детали... есть немного волос... с этим я не буду заморачиваться... глаза, люблю их... сейчас мы все сделаем...
Tenho alguns cabelos... " " A menos que... Os olhos, gosto...
- Так мы сделаем это?
- Vamos fazê-lo?
мы сделаем все возможное 106
мы сделаем всё возможное 82
мы сделаем все 195
мы сделаем всё 140
мы сделаем 107
мы сделаем это вместе 125
мы сделаем вид 19
мы сделаем это 339
мы сделаем это по 23
мы сделаем то 43
мы сделаем всё возможное 82
мы сделаем все 195
мы сделаем всё 140
мы сделаем 107
мы сделаем это вместе 125
мы сделаем вид 19
мы сделаем это 339
мы сделаем это по 23
мы сделаем то 43
сделаем так 136
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так что вперед 56
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так что вперед 56
так что вперёд 37
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
так все и было 66
так всё и было 60
так что все 79
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
так все и было 66
так всё и было 60
так что все 79